Niemals neue und alte Batterien gemeinsam verwenden. Niemals AA-Batterien aufladen, die nicht wiederaufladbar sind. Schaden durch Austreten von Batteriesaure fallen nicht unter die Produktgarantie. EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERATS Die Taste drucken, bis sich das Gerat einschaltet . Im Radio-Modus erscheint im Display FM, AM oder SW (UKW, MW oder KW) sowie die Frequenz. Wenn keine Frequenz angezeigt wird, befindet sich das Gerat im MP3-Modus. Um zwischen den Modi zu wechseln, die Taste betatigen .
1-800-872-2228 from the U.S; 1-800-637-1648 from Canada; 650-903-3866, worldwide; FAX: 650-903-3867; web site, Eton Corporation, 1015 Corporation Way, Palo Alto, CA 94303, USA WARNING • Do not expose this appliance to rain or moisture. • Do not submerge or expose for extended period to water. • Protect from high humidity and rain. • Unplug immediately if liquid has been spilled or object have fallen into the apparatus. • Clean only with a dry cloth. Do not use detergents or chemical solvents as
1-800-872-2228 (U.S.); 1-800-637-1648 (Canada); 650-903-3866 (worldwide); M-F, 8:30-4:30, Pacific Standard Time; WARNING • Do not expose this appliance to rain or moisture. • Do not submerge or expose for extended period to water. • Protect from high humidity and rain. • Only operate within specified temperature range (0 °C to 40 °C). • Unplug immediately if liquid has been spilled or object have fallen into the apparatus. • Clean only with a dry cloth. Do not use detergents or chemical solvents
It also makes a great addition to any emergency-pre- ilugs or wires are required. Instead, turn the hand crank to power the Microlink, or capture the sun's energy and run it on solar power. You'll always know what's going on, thanks to the AM, FM and Shortwave bands. Add the flashlight, the cell phone charger and you've got one versatile little device. FEATURES • AM (530-1710 KHz) • FM (88-108 MHz) • Shortwave (SW1: 5.8-7.7 MHz; SW2: 9.4-12.3 MHz) • Built-in hand crank power generator rech
AVERTISSEMENT • N'exposez pas cet appareil a la pluie ou a l'humidite. • Ne submergez pas ou n'exposez pas a l'eau pendant une periode prolongee. • Protegez contre le humidite eleve et la pluie. • N'utilisez l'appareil qu'a une temperature ambiante comprise entre 0 °C et 40 °C. • Debranchez immediatement si un liquide ou n'importe quel objet est tombe dans l'appareil. • Nettoyez seulement avec un tissu sec. N'employez pas de detergents, de dissolvants ou de produits Single press to toggle until
82 11 EMPFANG VON KURZWELLENSENDERN.........................83 WAHL EINES KURZWELLENBANDS MIT DEM E10..... 84 KURZWELLENSENDER MIT ZEITANGABE...................85 VEROFFENTLICHUNGEN ZUR KURZWELLE: FINDEN BESTIMMTER SENDER................................. 86 12 INFORMATIONEN UBER KURZWELLENBANDER DER SCHLUSSEL ZUM ERFOGREICHEN KURZWELLENEMPFANG.................................................87 13 FEHLERBEHEBUNG........................................................ 91 14 GARANTIE-REGISTRIERUNG.
Eton Corporation, 1015 Corporation Way, Palo Alto, CA 94303, USA. 1-800-872-2228 (USA); 1-800-637-1648 (Kanada); +1 650-9033866 (weltweit); Mo - Fr, 8:30-16:30, Pazifische Standardzeit; ACHTUNG • Tauchen Sie das Gerat nicht in Wasser. • Betreiben Sie das Gerat nur im angegebenen Temperaturbereich (0 °C bis 40 °C). • Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn Flussigkeit auf das Gerat geschuttet wurde oder Gegenstande in das Gerat gefallen sind. • Reinigen Sie das Gerat nur mit einem trockenen Tuch.
• Eingebaute Taschenlampe fur Notfalle • Qualitatsklang aus einem 2 _ Zoll-Lautsprecher • Enthalt verschiedene eingebauten Antennen: Eine teleskopische Antenne fur UKW und Kurzwelle und eine interne Ferritantenne fur MW 3534 FR200/FR200G BETRIEB HANDBUCH FR200/FR200G BETRIEB HANDBUCH 3 BESCHREIBUNG UND FUNKTIONEN DER VORDERSEITE 1. STROMZUFUHR UBER DYNAMO 2. SCHLITZ ZUM OFFNEN MIT EINER MUNZE (ZUM WECHSELN DER GLUHBIRNE) 3. LADEANZEIGE 4. TRAGEGRIFF 5. SENSORLICHT 6. KNOPF ZUR SENDEREINSTELLUNG
One group of sockets is for the rechargeable Ni-MH batteries and the other group of sockets is for the AA batteries. Install 3 AA batteries and set the power selector switch to the BATTERY position. SOLAR POWER When you’re in sunlight set the power switch to the SOLAR position. This position also recharges the Ni-MH rechargeable battery. Note: The rechargeable Ni-MH batteries have been disconnect for transportation purposes. To use the crank-charge system, open the battery compartment cover and
For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/about/international.asp. INTRODUCTION FR Merci d’avoir choisi cette horloge station meteorologique de Oregon ScientificTM. Veuillez conserver ce manuel et prendre connaissance des instructions et informations necessaires a l’utilisation. VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT 1. Appareil de prevision meteorologique Cristal 2. Voyants LED 3. Capteur de mouvement infra rouge 4. Fuseau horaire 5. Affichage de l’heure et de la temperature 6. HO