11/05 1 5 2 6 3
11/05 1 5 2 6 3
The re-keying steps are the same as for the Schlage B-300 series deadbolt. Cylinder removal and replacement instructions are illustrated on the back page. A supplemental kit has been designed with replacement parts for the Keypad Locks and Deadbolts. Supplemental Re-Keying Kit Part Number 38-030 Keypad Re-Keying Kit Part Number Description Kit Qty. Reorder Qty. F605-367 CYLINDER DRIVER BAR FOR KPL 10 100 B520-628 WASHER FOR KPD TAILPIECE 15 150 B520-607 SPACER FOR KPD TAILPIECE 15 150 B5
Schlage Programmable Electronic Locks and Deadbolts can be managed and programmed using our SMS software and SNAP programmer, making it easier than ever to provide controlled, credentialed access for residents, employees and service people throughout your complex or building. • Resident entry doors • Office doors • Clubhouse doors • Auto entrance gates • Pedestrian entrance gates • Laundry rooms • Fitness centers • Storage rooms • Conference rooms • Equipment rooms Get more safety, security and
The vent knob should be closed prior to pressurizing the system by turning the knob away from the pump housing. The Vernier knob can be used to increase or decrease the system at a more controlled rate. For fast relieve of the pressure, move the pressure/vacuum pin to the opposite direction. Pressure/Vacuum Selector The pump can be used to generate pressure or vacuum depending on the position of the pin located in the pressure/vacuum switch. Press the pin on the side of the pump housing accordin
Bei Anlauf und Betrieb auf Ruckschlag achten und auf plotzliche Anderungen der Reaktionsdrehmomente und Gegenkrafte vorbereitet sein. • Nach dem Loslassen des Druckers kann das Werkzeug noch kurz weiterschlagen. • Druckluftbetriebene Werkzeuge konnen wahrend des Betriebs vibrieren. Vibrationen, haufige gleichformige Bewegungen oder unbequeme Positionen konnen schadlich fur Hande und Arme sein. Bei Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen das Werkzeug nicht mehr benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit
Dies sollte taglich erfolgen, auch wenn ein Leitungsoler verwendet wird. Wahrend des Einsatzes regelma.ig die Schmierung der Sicherungskomponenten uberprufen. Wird kein Leitungsoler verwendet, nach jeweils zwei oder drei Betriebsstunden ca. 3 ccm Ingersoll--Rand Ol Nr.10 in den Lufteinla. des Werkzeuges geben. Vor der Lagerung des Druckluft--Hammers oder wenn das Werkzeug uber 24 Stunden au.er Betrieb genommen wird, ungefahr 3 ccm Ingersoll--Rand Ol Nr. 10 in den Lufteinla. geben und das Werkzeu
unserer alleinigen Verantwortung, da. die Gerate: Hammer der Baureihe 115-EU, 116-EU, und 117-EU auf die sich diese Erklarung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: EN292 ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 Serien- --Nr.- --Bereich: (1994 > ) XUA XXXXX > D.VoseNameundUnterschriftderBevollmachtigten Patrick Livingston Name und Unterschrift der Bevollmachtigten September, 2001 September, 2001 Datum Datum HINWEIS DIESE ANWEISUNGEN SIND SORGFALTIG AUFZUBEWAH
Reinigungslosungen nur in gut belufteten Bereichen verwenden. • Keinen Diesel verwenden, um das Werkzeug abzuspulen oder Teile zu reinigen. Dieselruckstande entzunden sich imWerkzeug bei Betrieb, was interne Teile beschadigt. • Bei der Benutzung von Modellen mit Au.endruckern oder Drosselhebeln ist beim Absetzen des Werkzeuges darauf zu achten, da. ein versehentlicher Betrieb ausgeschlossen ist. • Das Werkzeug nicht mit gebrochenen oder beschadigten Teilen betatigen. • Das Werkzeug niemals start
Die durch solche Aussetzungen bedingten Risiken fur die Gesundheit unterscheiden sich je nach der Haufigkeit, mit der solche Tatigkeiten durchgefuhrt werden. Um die Aussetzung zu diesen chemischen Stoffen herabzusetzen, sind folgende Ma.nahmen zu ergreifen: Alle Arbeiten sind in gut belufteten Bereichen durchzufuhren und bei allen Arbeiten sind zugelassene personliche Schutzausrustungen zu tragen. Hierzu gehoren beispielsweise Atemschutzmasken, die spezifisch auf das Herausfiltern mikroskopisch