Login:
Stimmen - 2, Durchschnittliche Bewertung: 4 ( )

Anleitung Pitney Bowes, modell E502

Hersteller: Pitney Bowes
Dateigröße: 351.94 kb
Dateiname:
Unterrichtssprache:enfrde
Link zum kostenlosen Download Hinweise finden Sie am Ende der Seite



Anleitung Zusammenfassung


5. EINFUHRUNG EINES KLEBSTREIFENS Umschlage, die dicker als 6 mm sind, und Pakete mussen mit Klebstreifen verschlossen werden. -Das erforderliche Porto einstellen. -Einen Klebstreifen mit der bedruckten Seite nach oben in den Surefeed™ Klebstreifenspender einfuhren und leicht nach rechts drucken, bis sich die Maschine einschaltet und den Klebstreifen einzieht. -Die Ruckseite vom Klebstreifen abziehen und den Umschlag oder das Paket zukleben. Falls Sie kein Werbeplatte verwenden, kann bei in manchen Landern erhaltlichen Klebstreifen die andere Halfte spater verwendet werden. Den Klebstreifen an der Perforation abrei.en und sicherstellen, da. die Ruckseite nicht abgezogen wird. E S P A N O L 5. ALIMENTACION DE UNA TIRA DE CINTA Las tiras de cinta deben utilizarse en sobres con un espesor mayor de 1/4 de pulgada (6 mm) y en paquetes. Seguir los pasos indicados a continuacion para imprimir una tira de cinta. -Seleccionar el importe del franqueo. -Insertar una tira de cinta en la distribuidora de papel engomado Surefeed™, con el lado de impresion hacia arriba, y empujar suavemente hacia la derecha hasta que la maquina se encienda y quite la cinta de papel engomado de la mano. -Retirar el revestimiento de la tira de cinta y asegurar la cinta a su paquete o sobre. Si no se utiliza una placa de publicidad, la cinta que se suministra en algunos paises permite guardar la otra mitad para usarla posteriormente. Cortar la tira de cinta en le perforacion asegurandose de dejar el revestimiento. 18 Reference Referenz Renseignements Generaux Referencia E N G L I S H 6. REFILLING THE WATER RESERVOIR To remove the reservoir for refilling, press down on the reservoir and pull out to the left. Fill the reservoir with Pitney Bowes EZ Seal ® solution or water. To replace, reverse the procedure. 7. REPLACING THE INK CARTRIDGE When printed impressions are faint, the ink cartridge requires replacement: -Remove the meter from the E500. -Remove the old ink cartridge by pulling to the right and up. Replace with a new cartridge by pushing down and to the left. DO NOT attempt to re-ink the used ink cartridge. F R A N C A I S D E U T S C H 6. REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU Pour enlever le reservoir pour le remplissage, appuyer sur le reservoir vers le bas et tirer vers la gauche. Remplir le reservoir avec la solution EZ Seal ® ou avec de l’eau. Pour le replacer, proceder dans l’ordre inverse. 7. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE D’ENCRE Lorsque les impressions d’imprimerie deviennent pales, il faut remplacer la cartouche d’encre: -Enlever la machine a affranchir de la E500. -Enlever l’ancienne cartouche d’encre en tirant vers la droite et vers le haut. Remplacer par une nouvelle cartouche en poussant vers le bas et vers la gauche. NE PAS tenter de re-encrer une cartouche d’encre usagee. 6. AUFFULLEN DES WASSERRESERVOIRS Um das Wasserreservoir zum Auffullen zu entfernen, das Reservoir nach unten drucken und nach links herausziehen. Das Reservoir mit Pitney Bowes EZ Seal ® oder Wasser fullen. In umgekehrter Reihenfolge das Reservoir wieder einsetzen. 7. AUSWECHSELN DER TINTENPATRONE Wenn der Aufdruck schwach wird, mu. die Tintenpatrone ausgetauscht werden: -Den Portomesser vom E500 abnehmen. -Die alte Tintenpatrone nach rechts und oben herausziehen. Eine neue Patrone nach unten und links eindrucken. Die gebrauchte Patrone NICHT wieder auffullen. E S P A N O L 6. REPOSICION DEL DEPOSITO DE AGUA Para retirar el deposito con el objeto de volver a llenarlo, apretar hacia abajo sobe el deposito y llevarlo hacia la izquierda. Llenar el deposito con solucion EZ Seal ® de Pitney Bowes o con agua. Para volver a colocarlo realizar el procedimiento a la inversa. 7. REEMPLAZO DEL CARTUCHO DE TINTA Cuando las impresiones impresas se destinen, es necesario reemplazar el cartucho de tinta: -Retirar el contador de la E500. -Retirar el cartucho de tinta viejo tirando hacia la derecha y hacia arriba. Colocar un cartucho nuevo empujando hacia abajo y hacia la izquierda. NO tratar de volver a entintar el cartucho de tinta usado. 19 Reference Referenz Renseignements Generaux Referencia E N G L I S H 8. ADJUSTING THE LETTER EJECTOR ROLLERS - Move the knobs downwards until the steel rollers If envelopes of standard thickness are not being beneath the postage meter just touch the rubber rollers ejected into the stacker tray, the Letter Ejector Rollers of the E500. may require adjustment. - Retighten the knobs on the postage meter. -Loosen the knobs on the right side of the postage meter. F R A N C A I S D E U T S C H 8. REGLAGE DES ROULEAUX D’EJECTION DE LETTRES Si les enveloppes d’epaisseur standard ne sont pas ejectees dans l’empileur, c’est que, vraisemblablement, les rouleaux d’ejection de lettres necessitent un reglage. -Desserrer les boutons situes sur le cote droit de la machine a affranchir. -Deplacer les rouleaux vers le bas jusqu’a ce que les rouleaux d’acier se trouvant sous la machine a affranchir touchent juste les rouleaux en caoutchouc de la machine E50...

Dieses Handbuch ist für folgende Modelle:
Ladenausstattung & -werbung - E500 (351.94 kb)
Ladenausstattung & -werbung - E501 (351.94 kb)
Ladenausstattung & -werbung - E503 (351.94 kb)

Bewertungen



Bewerten
Vorname:
Geben Sie zwei Ziffern:
capcha





Kategorien