Hersteller: Sony
Dateigröße: 3.9 mb
Dateiname:
|
Dieses Gerät hat auch andere Anweisungen:
Anleitung Zusammenfassung
•Dans les modes Crepuscule et nuit et Paysage, le camescope fait la mise au point sur les sujets lointains seulement. •Les fonctions suivantes n’agissent pas avec les programmes d’exposition automatiqueE: – Obturation lente – Effet vieux film – Transition Bounce •Les fonctions suivantes n’agissent pas avec le mode Faible eclairement. – Effets numeriques – Transition Overlap – Transition Wipe – Transition Dot – Exposition •Lorsque le parametre NIGHTSHOT est regle sur ON, la fonction PROGRAM AE n’agit pas. (L’indicateur clignote.) •Pendant la prise de vues dans le mode MEMORY, le mode Faible eclairement n’agit pas. (L’indicateur clignote.) Si vous filmez sous un tube a decharge comme une lampe fluorescente, une lampe au sodium ou une lampe au mercure Un scintillement ou changement de couleur peut apparaitre dans les modes suivants. Si c’est le cas, desactivez la fonction PROGRAM AE. – Mode Portrait – Mode Sports Operations d’enregistrement Manuelle Belichtungskorrektur (Exposure) Die Belichtung kann manuell korrigiert werden. Dies ist in den folgenden Fallen vorteilhaft: – Motiv im Gegenlicht. – Helles Motiv vor dunklem Hintergrund. – Um bei Nachtszenen usw. die dunkle Atmosphare zu erhalten. (1) Drucken Sie im CAMERA-Modus oder MEMORY-Modus die Taste EXPOSURE. Die Belichtungskorrekturanzeige erscheint auf dem LCD-Schirm bzw. im Sucher. (2) Korrigieren Sie am SEL/PUSH EXEC-Rad die Belichtung. Reglage manuel de l’exposition Vous pouvez regler vous-meme l’exposition. Ajustez l’exposition manuellement dans les cas suivants: – Le sujet est a contre-jour – Le sujet est lumineux et le fond sombre – Vous voulez obtenir une image fidele de sujets sombres (scenes nocturnes) (1) Appuyez sur EXPOSURE en mode CAMERA ou MEMORY. L’indicateur d’exposition apparait sur l’ecran LCD ou dans le viseur. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster la luminosite. 1 2 EXPOSURE Zum Zuruckschalten auf automatische Belichtung Drucken Sie EXPOSURE. Hinweise • Bei der manuellen Belichtungskorrektur arbeiten die folgenden Funktionen und Modi nicht, wenn der Camcorder in den CAMERA- Modus geschaltet ist: – Backlight – Old Movie – Slow Shutter • Bei der manuellen Belichtungskorrektur arbeitet die Gegenlichtfunktion nicht, wenn der Camcorder in den MEMORY-Modus geschaltet ist. In folgenden Fallen schaltet der Camcorder auf automatische Belichtungseinstellung zuruck: – Wenn der PROGRAM AE-Modus geandert wird. – Wenn NIGHTSHOT auf ON geschoben wird. Pour revenir au mode d’exposition automatique Appuyez sur EXPOSURE. Remarques • Lorsque vous ajustez manuellement l’exposition, les fonctions ou modes suivants n’agissent pas dans le mode CAMERA: – Compensation de contre-jour – Vieux film – Obturation lente • Lorsque vous ajustez l’exposition manuellement, la compensation de contre-jour n’agit pas dans le mode MEMORY. Le camescope reviendra automatiquement au mode d’exposition automatique: – Si vous changez de programme d’exposition automatique – Si vous reglez NIGHTSHOT sur ON. Manuelles Fokussieren In folgenden Fallen ist ein manuelles Fokussieren vorteilhaft: •In Aufnahmesituationen, in denen der Autofocus nicht einwandfrei arbeitet, wie beispielsweise: – Motiv hinter Fensterglas mit Regentropfen. – Motiv mit horizontalen Streifen. – Motiv mit geringem Kontrast (Wand, Himmel usw.). •Wenn Sie zunachst auf das Motiv im Vorderund dann auf den Hintergrund scharfstellen wollen. •Wenn Sie ein stationares Motiv mit einem Stativ aufnehmen. (1) Stellen Sie im CAMERA-Modus oder MEMORY-Modus den FOCUS-Schalter auf MANUAL. Die9-Anzeige erscheint auf dem LCD-Schirm bzw. im Sucher. (2) Stellen Sie das Bild am Fokussierring scharf. Mise au point manuelle Dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs resultats avec la mise au point manuelle. •Lorsque l’autofocus n’est pas adapte a la prise de vues, en particulier si le sujet estE: – derriere une vitre couverte de gouttelettes d’eau. – derriere des rayures horizontales. – faiblement contraste, comme un mur ou le ciel. •Lorsque vous voulez faire la mise au point sur un sujet en arriere plan. •Lorsque vous filmez un sujet stationnaire avec un pied photographique. (1) Reglez FOCUS sur MANUAL en mode CAMERA ou MEMORY. L’indicateur 9 apparait sur l’ecran LCD ou dans le viseur. (2)Tournez la bague de mise au point pour obtenir une image nette. Fortgeschrittener Operations d’enregistrement avanceesFOCUS 2 Zum Zuruckschalten auf Autofocus Stellen Sie FOCUS auf AUTO. Zum Aufnehmen von sehr weit entfernten Motiven Drucken Sie FOCUS ganz nach unten auf INFINITY (unendlich). Die Anzeige erscheint. Wahrend der Schalter in dieser Position gehalten wird, verbleibt das Objektiv in der Einstellung „unendlich“. Beim Loslassen wird auf manuellen Fokussierbetrieb zuruckgeschaltet. Wenn Sie ein weit entferntes Motiv aufnehmen wollen, konnen Sie mit dieser Funktion verhindern, dass der Camcorder auf ein Motiv Pour revenir a l’autofocus Reglez FOCUS sur AUTO. Pour filmer un sujet tres eloigne Appuyez sur FOCUS pour...
Dieses Handbuch ist für folgende Modelle:Kameras - DCR-TRV520E (3.9 mb)
Kameras - DCR-TRV620E (3.9 mb)