Login:
Stimmen - 4, Durchschnittliche Bewertung: 4 ( )

Anleitung Zenoah, modell BC2601DLM-1

Hersteller: Zenoah
Dateigröße: 1.34 mb
Dateiname: 3e546487-b944-44f8-9d79-691a67305cbd.pdf
Unterrichtssprache:itenesfrde
Link zum kostenlosen Download Hinweise finden Sie am Ende der Seite



Anleitung Zusammenfassung


Bei einem stumpfen Messer ist die Gefahr eines Aufsetzens und Rückschlages größer. Tauschen Sie die Befestigungsmutter wie in der Bedienungsanleitung beschrieben aus. 26.Schneiden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Material. Bringen Sie das Messer nicht mit Materialien in Berührung, die nicht geschnitten werden können wie z.B. Steine, Metall usw.. 27. Tragen Sie stets Sicherheitsschuhe und, an Orten, an denen das Risiko von herabfallenden Gegenständen gegeben ist, zusätzlich einen Helm. 18.Per la sostituzione delle lame o di altri componenti, assicurarsi di usare i pezzi specificati o racco-mandati dalla KOMATSU ZEN OAH. 19.Allo spegnimento dell’unitá, assicuratevi che tutti i dispositivi di taglio siano fermi prima di mettere giu l’unitä. 20. Per quanto riguarda le unitá dótate di un innesto, assicuratevi che il dispositivo di taglio smette di girare appena il motore gira a vuoto. 21.Usate l’unitä solo per i compiti descritti nel manuale delle istruzioni. 22.Disponete delle lame piegate, defórmate, rotte o danneggiate. 23. Istruzioni sull’arresto di una lama in inerzia La lama puö causare lesioni personale quando continua a girare dopo l’arresto del motore o dopo il rilascio del comando del gas. 24.Fermate il motore e la lama prima di rimuovere il materiale che blocca o che si é inceppato nel dispositivo di taglio. 25.Usate una lama tagliente. Una lama consumata causa spesso pericoli imprevisti, come il colpo indietro. Sostituite il dado di fissaggio seguendo le istruzioni del fabbricante. 26.Tagliate solo il materiale rac-comandato dal fabbricante. Non permettete che la lama venga in contatto con materiale impossibile da tagliare, ad esempio sassi, metallo, ecc. 27.lndossate sempre gli stivali di protezione. Inoltre, é richiesto l'uso del casco se c’é rischio di contatto con oggetti cadenti. 18.para reemplazar la cuchilla u otros componentes, cerciórese de emplear los repuestos recomendados por KOMATSU ZEN OAH. 19.Cuando se apaga el aparato, asegúrese de que los accesorios de corte se hayan parado antes de dejarlo en el suelo. 20.Para los aparatos que tengan un embrague, asegúrese de que los accesorios de corte dejen de girar cuando el motor vaya a marcha en vacío. 21.Utilícelo únicamente para las tareas que se detallan en el manual de instrucciones. 22.Deseche las cuchillas que se encuentren dobladas, alabeadas, resquebrajadas, rotas o de alguna manera dañadas. 23.Instrucciones acerca de cómo parar una cuchilla que sigue funcionando por inercia. Una cuchilla puede producir una herida mientras sigue girando después de que el motor se haya parado o se haya liberado el control del acelerador. 24. Pare el motor y la cuchilla antes de extraer los materiales ii iternos que estén bloquendo o atorando el accesorio de corte. 25.Utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla roma tiene más probabilidades de producir obstrucciones y retrocesos. Sustituya la tuerca de sujeción tal como se explica en las instrucciones de fabricante. 26.Corte únicamente materiales que hayan sido recomendados por el fabricante. No deje que la cuchilla entre en contacto con materiales que no pueda cortar, tales como rocas, metales, etc. 27. Lleve siempre botas de seguridad, y un casco adicional cuando haya riesgo de entrar en contacto con objetos que se caigan desde arriba. 9 English Français SETUP F3 (BC2601DWM-1) ■ ENGINE 1.Using attached 4 socket screws, secure the connection firmly with equal force. (F1) ■ HANDLE (BC2601DLM-1) Put the handle onto the main pipe and fix it with 4 screws (F2). The handle barrier is to be positioned at the operator side. ■ HANDLE (BC2601DWM-1) 1.Loosen the 4 bolts on the upper cap and insert the handles equally. Retighten the bolts. 2.Put the handle assembly into the bracket and put the upper cap over it. Tighten the cap securely. (F3) ■ CABLE AND WIRE Connect the throttle cable and the switch wire to the grip. (F4) ■ PROTECTOR (BC2601DWM-1) Wrap the protector around the outer pipe as shown in the figure(F5), and fasten the hooks. ■ BLADE GUARD Attach the guard to the bracket on the main pipe and fix it with 4 screws. (F6) MONTAGE ■ MOTEUR 1.En utilisant 4 vis hexagonales, fixer la connexion fermement avec une force égale. (F1) ■ POIGNÉE AVANT (BC2601DLM-1) Placer la poignée avant sur le tuyau principal et la fixer à l’aide de 4 vis. (F2) La poignée doit êtrte positionnée du côté de l’opérateur. ■ POIGNEE (BC2601DWM-1) 1.Desserrer les 4 boulons sur capuchon et insérer le levier de façon uniforme. Serrer les boulons sur la bride. 2.Placer le levier dans le support et les fixer en mettant le capuchon supérieur sur les deux et en le serrant. (F3) ■ CABLE ET FILS Raccorder le cable et les fils des commutateurs. (F4) ■ PROTECTEUR (BC2601DWM-1) Endelopper le protecteur autour du tuyau externe comme indiqué sur la figure(F5), et serrer la fermeture éclair. ■ PROTECTEUR DE LAME Fixer le protecteur de lame au support sur le tuyau principal et la fixer à l’aid...

Dieses Handbuch ist für folgende Modelle:
Gartengeräte - BC2601DWM-1 (1.34 mb)

Bewertungen



Bewerten
Vorname:
Geben Sie zwei Ziffern:
capcha





Kategorien