Login:
Stimmen - , Durchschnittliche Bewertung: ( )

Anleitung Electrolux, modell 180H122

Hersteller: Electrolux
Dateigröße: 1.74 mb
Dateiname: 6425eec7-7fb5-45fd-b6cf-cb773c6db82c.pdf

Unterrichtssprache:itenesfrdenl

Das Dokument wird geladen, bitte warten
Das Dokument wird geladen, bitte warten

Anleitung Zusammenfassung


Het stuur loopt lichter als tegelijkertijd de hendel "snelle verhoging/verlaging" van de maaikast naar ach-teren wordt gezet. Esp NL 41 4. Before starting. 4. Ma.nahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de demarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen voor het starten. Eng F Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine is warm. Do not overfill the tank since the pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool place in an appropriate container for engine fuel. Check the petrol tank and pipes. Tanken Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht olgemischt) zu fahren. Das Benzin darf hochstens bis zur Unterkante der Einfulloffnung gefullt werden. WARNUNG! Benzin ist sehr feuergefahrlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin einfullen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel fullen, da. sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch uberflie.t. Darauf achten, da. der Tankverschlu. nach dem Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kuhlen Stelle in Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen regelma.ig prufen. Plein d’essence Utiliser de l'essence pure (pas de melange d'huile) sans plomb. Faire le plein d'essence jusqu'au bord inferieur de l'orifice de remplissage, pas au dela ATTENTION! L'essence est un produit inflammable. Prendre les precautions necessaires et faire le plein a l'exterieur. Ne pas fumer a proximite et ne pas faire le plein lorsque le moteur est chaud. Ne pas trop remplir le reservoir, penser a l'expansion de l'essence qui risquerait de deborder. Conserver l'essence dans un endroit frais et dans un reservoir specialement concu a cet usage. Verifier le reservoir d'essence et le circuit de distribution du carburant. Esp NL Reposicion de combustible El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde inferior del orificio de llenado. ADVERTENCIA! La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga la reposicion al aire libre. No fume durante la reposicion y noponga gasolina cuando el motor esta caliente. No llene demasiado el deposito, puesto que la gasolina puede expansio narse y rebosar. Despues del repostado asegurese de que la tapa del deposito esta bien apretada. Almacene el combustible en un lugar fresco y en un recipiente destinado a este fin. Controle el deposito y tuberias de combustible. Rifornimento. Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fino al bordo inferiore del bocchettone di rifornimento. PERICOLO! Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere bene il tappo del serbatoio. Conservare il acrburante al fresco. Controllare tubazioni e serbatoio. Tanken De motor dient te lopen op schone (niet met oli gemeng de) loodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan tot de onderste rand van het vulgat. WAARSCHUWING! De benzine is zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig en tank buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de benzine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof. Controleer benzinetank en brandstofleidingen. 42 Eng Eng . Oil level The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine should be checked before each run. Make sure that the tractor is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the oil stick and screw tight. Remove again and check the level. Olstand Der mit dem Me.stab kombinierte Oleinfulldeckel ist nach Aufklappen der Motorhaube zuganglich. Den Olstand im Motor vor jeder Fahrt prufen. Dabei darauf achten, da. dieMaschine waagrecht steht. Olme.stab herausschrauben und abwischen. Me.stab wieder fest einschrauben, nochmals herausnehmen und den Olstand ablesen. Niveau d’huile L'orifice de remplissage d'huile, qui contient aussi la jauge, est accessible apres avoir fait basculer le capot moteur vers l'avant. Le niveau d'huile dans le moteur doit etre verifie a chaque utilisation. S'assurer que la machine est bien sur terrain plat. Devisser le bouchon, retirer la jauge d'huile et l'essuyer. Remettre la jauge, la visser. L'enlever de nouveau et relever le niveau d'huile sur la jauge. Esp NL Nivel de aceite La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla de nivel queda accesible despues de haber levantado hacia adelante el capo del motor. El nivel de aceite del motor debe controlarse cada vez que se pone en mar...

Dieses Handbuch ist für folgende Modelle:
Handrasenmäher - PM1850SBH (1.74 mb)

Bewertungen



Bewerten
Vorname:
Geben Sie zwei Ziffern:
capcha





Kategorien