|
Anleitung Zusammenfassung
< Avis aux consommateurs des pays
2 Zet de camera uit en plaats de geleidering
Borttagning av basringen
4-472-087-02 (1)
appliquant les Directives UE >
Notas sobre la utilización
Identifikation der Teile
op het lensgedeelte van de camera. (Zie
(se illustration )
Caratteristiche tecniche
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν, διαβάστε
Przed użyciem zakupionego produktu należy dokładnie
7
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
C
ˎ
ˎ uando utilice un flash con la cámara, el adaptador para
1 Filter-Adapter
afbeelding -2)
Stäng av strömmen till kameran. Sno borttagaren mel an
Dimensioni (circa) 53 mm × 9 mm
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, po czym
Tokyo, 108-0075 Japon
filtro puede bloquear parcialmente la luz del flash en
2 Basisring
3 Verwijder het verpakkingspapier van
basringen och objektivet och dra den långsamt för att ta
(diametro × lunghezza)
μελλοντική αναφορά.
zachować ją na przyszłość.
Pour toute question relative à la conformité des produits
ciertas situaciones de fotografiado. En este caso, retire el
3
bort basringen.
Peso
Circa 12 g
フィルターアダプター
Führungsring
de basisring. Plaats de basisring in het
dans l’UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
adaptador para filtro.
4 Abnehmer
middengat van de geleidering. (Zie
Obs!
Accessori inclusi Adattatore per filtro (1), anello di
< Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες
< Uwaga dla klientów w krajach
Filter Adaptor
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique
C
ˎ
ˎ uando transporte la cámara, retire el adaptador para
Den borttagna basringen kan inte återanvändas eftersom
base (1), anello guida (1), accessorio
που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. >
stosujących dyrektywy UE >
filtro.
afbeelding -3)
dess vidhäftningskraft är reducerad.
per rimozione (1), corredo di
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Adaptateur de filtre
Caractéristiques
E
ˎ
ˎ l diámetro de la rosca del filtro del adaptador para
Anbringen des Filter-
4 Verwijder de geleidering.
documentazione stampata
ku Τόκυο , 108-0075 Ιαπωνία
Tokio, 108-0075 Japonia
Адаптер светофильтра
filtro es de 49 mm
Adapters an der Kamera
5 Druk op het oppervlak van de basisring met
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Belgium,
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd.,
Le VFA-49R1 est un adaptateur de filtre conçu
N
ˎ
ˎ o levante ni mueva el cuerpo principal de la cámara
uw vinger om deze stevig te bevestigen.
Specifikationer
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW,
滤镜转接环
spécialement pour les appareils photo numériques Sony
por el adaptador para filtro.
1 Wischen Sie jeglichen Schmutz vom
modifiche senza preavviso.
Storlek (Ca.)
53 mm × 9 mm (Diameter × längd)
1935 Zaventem, Bέλγιο
Wielka Brytania
DSC-RX100/RX100M2 (désignés ci-dessous par le terme
N
ˎ
ˎ o fije nada que no sea un filtro al adaptador para filtro.
De hechting is gedurende meerdere uren niet stabiel na
Rand des Objektivs ab, wo der Basisring
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE:
« appareil photo »).
T
ˎ
ˎ enga cuidado para no aplicar fuerza excesiva al borde
het bevestigen van de basisring.
Vikt
Ca. 12 g
angebracht werden soll.
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d’emploi/
En fixant cet adaptateur de filtre à l’appareil photo vous
del adaptador para filtro ya que podría separarse del
Start pas met het gebruiken van uw camera één dag na
Inkluderade artiklar Filteradapter (1), Basring (1), Styrring
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e
Χαρακτηριστικά
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
pourrez rattacher un filtre de 49 mm de diamètre.
objetivo.
2 Schalten Sie die Stromversorgung
het bevestigen van de basisring.
(1), Borttagare (1), Uppsättning
guarde-o para consultas futuras.
Το VFA-49R1 είναι ένας προσαρμογέας φίλτρου
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
S
ˎ
ˎ i desconecta la alimentación de la cámara con el
der Kamera aus, und schieben Sie den
6 Bevestig de filter (apart verkocht) aan de
tryckt dokumentation
< Nota para os clientes nos países que
κατασκευασμένος ειδικά για τις ψηφιακές φωτογραφικές
Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja
Remarques sur l’emploi
adaptador para filtro instalado, el objetivo de la cámara
Führungsring auf den Objektivteil der
filteradapter. (Zie afbeelding -6)
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
Charakterystyka
μηχανές DSC-RX100/RX100M2 της Sony (αναφέρονται
obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató/Instrucţiuni
apliquem as Directivas da UE >
Before operating the product, please read this manual
se replegará. Tenga cuidado de no pil arse los dedos
Kamera. (Siehe Abbildung -2)
7 Plaats de filteradapter in de basisring tot
meddelande.
παρακάτω ως "κάμερα").
VFA-49R1 to adapter filtra przeznaczony specjalnie
de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k obsluze/
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
thoroughly and retain it for future reference.
L
ˎ
ˎ orsqu’un flash est utilisé avec l’appareil photo,
entre el adaptador para filtro y la cámara.
3 Nehmen Sie das Deckpapier vom
deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding
Η σύνδεση του προσαρμογέα φίλτρου στην κάμερα
do aparatów cyfrowych Sony DSC-RX100/RX100M2
Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/
/
l’adaptateur de filtre peut bloquer partiellement la
1
Basisring ab. Setzen Sie den Basisring in
-7)
Tokyo, 108-0075 Japão
επιτρέπει τη σύνδεση φίλτρου διαμέτρου 49 mm.
(nazywanych dalej „aparatami”).
/
/
< Notice for the customers in the
lumière du flash dans certaines situations de prise de
Identificación de las
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium,
das Mittenloch am Führungsring. (Siehe
Prima di usare il prodotto raccomandiamo di leggere con
Po podłączeniu adaptera filtra do aparatu można podłączyć
countries applying EU Directives >
vue. Si c’est le cas, déposez l’adaptateur de filtre.
De filteradapter losmaken
attenzione le presenti istruzioni e di conservarle quindi per
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
filtr o średnicy 49 mm.
P
ˎ
ˎ our transporter l’appareil photo, déposez l’adaptateur
partes
Abbildung -3)
(zie afbeelding
Σημειώσεις σχετικά με τη
)
ogni futura necessità.
1935 Zaventem, Bélgica
VFA-49R1
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan
de filtre.
4 Nehmen Sie den Führungsring ab.
1 Adaptador para filtro
Druk op de knop van de filteradapter (-1) om deze te
< Avviso per i clienti residenti nei paesi
χρήση
1
Uwagi dotyczące
For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van
L
ˎ
ˎ e diamètre de filetage de l’adaptateur de filtre est de 49
2 Aro base
5 Drücken Sie die Oberfläche des Basisrings
ontgrendelen en verwijder hem van de basisring.
Características
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
mm.
che applicano le direttive UE >
2
Ότ
ˎ
ˎ
αν χρησιμοποιείτε φλας με την κάμερα, ο
3
mit Ihrem Finger, um ihn fest anzubringen.
użytkowania
© 2013 Sony Corporation Printed in China
Aro guía
O VFA-49R1 é um Adaptador de Filtros fabricado
Belgium
N
ˎ
ˎ e soulevez pas et ne déplacez pas l’appareil photo en le
De basisring losmaken
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
προσαρμογέας φίλτρου ενδέχεται να εμποδίσει μερικώς
prenant par l’adaptateur de filtre.
4 Extractor
Die Anhaftung ist mehrere Stunden nach dem
(zie afbeelding )
Tokyo, 108-0075 Giappone
especificamente para as Câmaras Fotográficas Digitais
το φως του φλας σε ορισμένες καταστάσεις λήψης. Σε
P
ˎ
ˎ odczas wykorzystywania z aparatem lampy błyskowej
Anbringen des Basisrings lang nicht stabil.
DSC-RX100/RX100M2 da Sony (referidas abaixo como
αυτήν την περίπτωση, αφαιρέστε τον προσαρμογέα
w niektórych warunkach fotografowania adapter filtra
Features
R
ˎ
ˎ attachez un filtre et rien d’autre à l’adaptateur de filtre.
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony
V
Zet de camera uit. Draai de verwijderaar tussen de
ˎ
ˎ eillez à ne pas exercer de force excessive sur le bord
Fijación del adaptador
Verwenden Sie die Kamera erst nach Ablauf eines Tages
“câmara”).
φίλτρου.
może częściowo blokować światło lampy. W takim
nach dem Anbringen des Basisrings.
basisring en de lenshouder en trek er langzaam aan om de
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Montar o adaptador de filtros na câmara permite montar
Κ
ˎ
ˎ ατά τη μεταφορά της κάμερας, αφαιρέστε τον
przypadku adapter filtra należy zdjąć.
The VFA-49R1 is a Filter Adaptor made especial y for
de l’adaptateur de filtre car il pourrait se détacher de
para filtro a la cámara
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio
6 Bringen Sie den Filter (getrennt erhältlich)
basisring te verwijderen.
um filtro com 49 mm de diâmetro.
προσαρμογέα φίλτρου.
P
ˎ
ˎ rzed przenoszeniem aparatu adapter filtra należy zdjąć.
DSC-RX100/RX100M2 Sony Digital Still Cameras
l’objectif.
an den Filter-Adapter an. (Siehe Abbildung
Opmerkingen
Η δι
ˎ
ˎ
άμετρος της βίδας φίλτρου του προσαρμογέα
Ś
ˎ
ˎ rednica śruby filtra adaptera filtra wynosi 49 mm.
(referred to below as “camera”).
S
ˎ
ˎ i l’alimentation de l’appareil photo est coupée quand
1 Elimine la suciedad del borde el objetivo
De verwijderde basisring kan niet opnieuw worden
Caratteristiche
φίλτρου είναι 49 mm.
N
ˎ
ˎ ie podnosić ani nie przenosić głównego korpusu
Attaching the filter adaptor to the camera enables
l’adaptateur de filtre est rattaché, l’objectif de l’appareil
-6)
donde vaya a fijar el aro base.
gebruikt omdat de hechtkracht is afgenomen.
Notas de utilização
Μ
ˎ
ˎ
η σηκώνετε ή μετακινείτε το κύριο μέρος της κάμερας
aparatu za adapter filtra.
attachment of a 49 mm diameter filter.
photo se rétracte. Faites attention de ne pas vous laisser
7 Setzen Sie den Filter-Adapter in den
L’unità VFA-49R1 è un Adattatore per filtro progettato
prendre le doigt entre l’adaptateur de filtre et l’appareil
2 Desconecte la alimentación de la cámara
Basisring, bis er hörbar einrastet. (Siehe
specificamente per le fotocamera digitali DSC-RX100/
Q
ˎ
ˎ uando utilizar um flash com a câmara, o adaptador
από τον προσαρμογέα φίλτρου.
N
ˎ
ˎ ie podłączać do adaptera filtra przedmiotów innych
de filtros pode bloquear parcialmente a luz do flash
Μ
ˎ
ˎ
η συνδέσετε τίποτα άλλο εκτός από ένα φίλτρο στον
niż filtr.
Notes on Use
photo.
y después ponga el aro guía en la parte
Abbildung -7)
Technische gegevens
RX100M2 Sony (di seguito indicate con il termine
del objetivo de la cámara. (Consulte la
“fotocamera”).
em certas condições de disparo. Nesse caso, retire o
προσαρμογέα φίλτρου.
U
ˎ
ˎ ważać, by nie wywierać zbyt dużej siły na krawędź
Afmetingen (Ongeveer) 53 mm × 9 mm
adaptador de filtros.
Π
ˎ
ˎ ροσέξτε να μην ασκήσετε υπερβολική δύναμη στην
adaptera filtra, ponieważ może on zsunąć się
W
ˎ
ˎ
hen using a flash with the camera, the filter adaptor
Description des éléments
ilustración -2)
Abnehmen des Filter-Adapters
L’applicazione del ’adattatore per filtro al a fotocamera
(doorsnede × lengte)
Q
ˎ
ˎ uando transportar a câmara, retire o adaptador de
άκρη του προσαρμογέα φίλτρου, καθώς μπορεί να
z obiektywu.
may partial y block the light of the flash in certain
3 Retire el papel protector del aro base. Fije
(siehe Abbildung )
consente di applicare un filtro da 49 mm di diametro.
Gewicht
Ongeveer 12 g
filtros.
αποσυνδεθεί από το φακό.
J
ˎ
ˎ eśli zasilanie aparatu zostanie wyłączone
shooting situations. In this case, remove the filter
1 Adaptateur de filtre
el aro base al orificio central del aro guía.
Drücken Sie den Knopf des Filter-Adapters (-1) zum
O di
ˎ
ˎ
âmetro da rosca para o filtro do adaptador de filtros
Α
ˎ
ˎ ν η κάμερα απενεργοποιηθεί ενώ ο προσαρμογέας
z podłączonym adapterem filtra, obiektyw aparatu
adaptor.
2 Bague d’appui
Bijgeleverde toebehoren Filteradapter (1), Basisring (1),
Lösen und nehmen Sie ihn dann vom Basisring ab.
Note sull’uso
é de 49 mm.
φίλτρου είναι συνδεδεμένος, ο φακός της κάμερας
się zamknie. Należy zachować ostrożność, aby nie
W
(Consulte la ilustración -3)
ˎ
ˎ
hen carrying the camera, remove the filter adaptor.
3 Bague de guidage
Geleidering (1), Verwijderaar (1),
N
ˎ
ˎ ão levante nem mova o corpo principal da câmara
συμπτύσσεται. Προσέξτε να μην πιάσετε το δάκτυλό
przyskrzynić palców między adapterem filtra
Th
ˎ
ˎ
e diameter of the filter adaptor’s filter screw is 49
4 Extracteur
4 Retire el aro guía.
Abnehmen des Basisrings
Handleiding en documentatie
Q
ˎ
ˎ uando si utilizza un flash con la fotocamera,
pelo adaptador de filtros.
σας μεταξύ του προσαρμογέα φίλτρου και της κάμερας.
a aparatem.
mm.
5 Presione la superficie del aro base con su
(siehe Abbildung )
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
l’adattatore per filtro potrebbe bloccare parzialmente la
N
ˎ
ˎ ão monte outro acessório que não um filtro no
D
ˎ
ˎ o not lift or move the camera main body by the filter
Fixation de l’adaptateur
dedo para fijarlo firmemente.
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
voorbehouden, zonder kennisgeving.
luce del flash in alcune situazioni di ripresa. In tal caso,
adaptador de filtros.
adaptor.
rimuovere l’adattatore per filtro.
Προσδιορισμός των
Oznaczenie części
お買い上げいただきありがとうございます。
Wickeln Sie den Abnehmer zwischen dem Basisring und
T
ˎ
ˎ enha cuidado para não aplicar força excessiva na
D
ˎ
ˎ o not attach anything other than a filter to the filter
de filtre à l’appareil photo
La adhesión no será estable durante varias horas
Q
ˎ
ˎ uando si trasporta la fotocamera, rimuovere
después de de haber fijado el aro base.
dem Objektivtubus auf und ziehen Sie ihn langsam zum
l’adattatore per filtro.
extremidade do adaptador de filtros ou pode afastar-se
μερών
1 Adapter filtra
主な特長
adaptor.
Abnehmen des Basisrings.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan produkten
da objectiva.
B
2
ˎ
ˎ e careful not to apply an excessive force to the edge of
1 Nettoyez le bord de l’objectif à l’endroit où
Comience a utilizar de nuevo la cámara un día
Il di
ˎ
ˎ
ametro del a vite del filtro del ’adattatore per filtro è
Pierścień podstawowy
1
la bague d’appui doit être posée.
aproximadamente después de haber fijado el aro base.
Hinweise
tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Προσαρμογέας φίλτρου
di 49 mm.
S
ˎ
ˎ e a corrente da câmara for desligada com o adaptador
3 Pierścień prowadzący
本機はソニー製デジタルスチルカメラ(以下、カメラとする)DSC-
the filter adaptor or it may come away from the lens.
6 Fije el filtro (vendido aparte) al adaptador
Der abgenommene Basisring kann nicht wieder verwendet
< Anmärkning för kunder i de länder
N
2 Δακτύλιος βάσης
ˎ
ˎ on sollevare o spostare il corpo del a fotocamera
de filtros fixo, a objetiva da câmara retrai-se. Tenha
4 Przyrząd do demontażu
RX100/RX100M2用のフィルターアダプターです。
I
ˎ
ˎ f the power of the camera is turned off with the filter
2 Éteignez l’appareil photo puis mettez la
werden, weil seine Anhaftkraft verringert ist.
afferrando l’adattatore per filtro.
cuidado para não entalar os dedos entre o adaptador de
3 Δακτύλιος οδηγός
本機を取り付けることにより、カメラに49mm径のフィルターを
adaptor attached, the lens of the camera retracts. Be
bague de guidage sur l’objectif de l’appareil
para filtro. (Consulte la ilustración -6)
som följer EU-direktiv >
filtros e a câmara.
4 Εργαλείο αφαίρεσης
装着できます。
careful not to catch your finger between the filter
photo. (Voir l’illustration -2)
7 Fije el adaptador para filtro en el aro base
Til verkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
N
ˎ
ˎ on applicare al ’adattatore per filtro nul a oltre al filtro
Podłączanie adaptera
adaptor and the camera.
Technische Daten
stesso.
3 Détachez le papier de la bague d’appui.
hasta que chasquee en su lugar. (Consulte la
Tokyo, 108-0075 Japan
F
ˎ
ˎ are attenzione a non applicare forza eccessiva al bordo
Identificação das peças
Σύνδεση του
filtra do aparatu
使用上のご注意
ilustración -7)
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium,
Identifying the Parts
Insérez la bague d’appui dans le trou central
Abmessungen (ca.)
53 mm × 9 mm
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
del ’adattatore per filtro, altrimenti potrebbe separarsi
de la bague de guidage. (Voir l’illustration
(Durchmesser × Länge)
dal ’obiettivo.
1 Adaptador de filtros
προσαρμογέα φίλτρου
1 Zetrzeć wszelkie zabrudzenia z krawędzi
ˎ フラッシュを使って撮影するときは、撮影状況によってはフィ
Extracción del adaptador para filtro
1935 Zaventem, Belgien
Gewicht
Ca. 12 g
S
ˎ
ˎ e si spegne l’alimentazione del a fotocamera con
2 Anel de base
obiektywu, w miejscu, w którym będzie
ルターアダプターがフラッシュ光を妨げ、影ができることがあ
1 Filter adaptor
-3)
(Consulte la ilustración )
στην κάμερα
l’adattatore per filtro applicato, l’obiettivo del a
3 Anel guia
podłączany pierścień podstawowy.
ります。その場合はフィルターアダプターをはずしてください。
2 Base ring
4 Déposez la bague de guidage.
Mitgeliefertes Zubehör Filter-Adapter (1), Basisring (1),
4
Presione la peril a del adaptador para filtro (-1) para
Egenskaper
Tira-anéis
ˎ カメラを持ち運ぶ際は、フィルターアダプターをカメラ本体か
3 Guide ring
Führungsring (1), Abnehmer (1),
fotocamera si ritrae. Fare attenzione a non pizzicarsi le
1 Σκουπίστε τυχόν βρομιά από τη στεφάνη
2 Wyłączyć zasilanie aparatu, a następnie
らはずしてください。
desbloquearlo, y retírelo del aro base.
4 Remover
5 Appuyez sur la surface de la bague d’appui
Anleitungen
VFA-49R1 är en filteradapter gjord speciel t för DSC-
dita tra l’adattatore per filtro e la fotocamera.
του φακού όπου θα συνδεθεί ο δακτύλιος
umieścić pierścień prowadzący na
ˎ フィルター対応ネジ径は、49mmです。
avec le doigt pour bien la fixer.
Extracción del aro base
RX100/RX100M2 Sony digitala stil bildskameror (nedan
Montar o adaptador de
βάσης.
obiektywie aparatu (patrz ilustracja -2)
ˎ フィルターアダプターを持ってカメラ本体を持ち上げたり、移
L’adhésion n’est résistante que plusieurs heures après la
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
Identificazione delle parti
動させたりしないでください。
Attaching the Filter
(Consulte la ilustración )
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
kal ad ”kamera”).
filtros na câmara
2 Απενεργοποιήστε την κάμερα και έπειτα
3 Zdjąć papier zabezpieczający z pierścienia
fixation de la bague d’appui.
ˎ フィルター以外のものは装着しないでください。
Desconecte la alimentación de la cámara. Bobine el
När filteradaptern monteras på kameran går det att
1 Adattatore per filtro
τοποθετήστε το δακτύλιο οδηγό στο τμήμα
podstawowego. Włożyć pierścień
ˎ フィルターアダプターの先端に過剰な力が加わると、はずれる
Adaptor to the Camera
N’utilisez l’appareil photo qu’environ un jour après la
extractor entre el aro base y el barrilete del objetivo y tire
montera ett filter på 49 mm diameter.
1 Remova a sujidade da armação da objectiva
του φακού της κάμερας. (Βλ. εικόνα -2)
可能性がありますのでご注意ください。
1
2
fixation de la bague d’appui.
2 Anello di base
podstawowy do środkowego otworu
lentamente de él para retirar el aro base.
Voordat u dit product gebruikt, dient u deze handleiding
onde o anel de base será montado.
ˎ フィルターアダプターを装着した状態でカメラの電源がOFFに
1 Wipe any dirt from the rim of the lens where
6 Posez le filtre (vendu séparément) sur
3
grondig te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
Anello guida
3 Αφαιρέστε το χαρτί απελευθέρωσης από το
pierścienia prowadzącego (patrz ilustracja
なると、レンズ部が収納されるため、フィルターアダプターとカ
the base ring is to be attached.
l’adaptateur de filtre. (Voir l’illustration
Notas
Att tänka på vid användning
4 Accessorio per rimozione
2 Desligue a câmara e, em seguida, coloque o
δακτύλιο βάσης. Τοποθετήστε το δακτύλιο
-3)
メラ本体との間で指などを挟む可能性がありますのでご注意く
El aro base retirado no podrá volver a utilizarse debido a la
< Kennisgeving voor klanten in
N
ˎ
ˎ är en blixt används med kameran, kan
anel guia na parte da objectiva da câmara.
βάσης στην κεντρική οπή του δακτύλιου
ださい。
2 Turn off the power of the camera and then
-6)
reducción de su fuerza adhesiva.
4 Zdjąć pierścień prowadzący.
put the guide ring on the lens part of the
7 Insérez l’adaptateur de filtre dans la bague
de landen waar EU-richtlijnen van
filteradaptern delvis blockera ljuset från blixten i vissa
Applicazione
(Consulte a ilustração -2)
οδηγού. (Βλ. εικόνα -3)
tagningssituationer. Ta i sådant fall bort filteradaptern.
5 Przycisnąć palcem powierzchnię
各部の名前
camera. (See illustration -2)
d’appui de sorte qu’il s’encliquette. (Voir
Especificaciones
toepassing zijn >
3 Retire o papel de libertação do anel de base.
4 Αφαιρέστε το δακτύλιο οδηγό.
N
ˎ
ˎ är du bär kameran, ta bort filteradaptern.
dell’adattatore per filtro
pierścienia podstawowego, aby go dobrze
3 Remove the release paper from the base
l’illustration -7)
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Instale o anel de base no orifício central do
Di
ˎ
ˎ
ametern på filteradapterns filtergänga är 49 mm.
5 Πιέστε την επιφάνεια του δακτύλιου βάσης
przymocować.
1 フィルターアダプター
3
4
ring. Fit the base ring into the center hole of
Dimensiones (Aprox.) 53 mm × 9 mm
Tokyo, 108-0075 Japan
alla fotocamera
anel guia. (Consulte a ilustração -3)
Dépose de l’adaptateur de filtre
L
ˎ
ˎ yft inte och flytta inte kamerahuset i filteradaptern.
με το δάκτυλό σας για να συνδεθεί γερά.
Mocowanie będzie trwałe dopiero kilka godzin po
2
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor
ベースリング
the guide ring. (See illustration -3)
(Diámetro × Longitud)
4 Retire o anel guia.
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
M
ˎ
ˎ
ontera inte någonting annat än ett filter på
1 Eliminare ogni traccia di sporco dal bordo
Η επικόλληση δεν είναι σταθερή για αρκετές ώρες μετά
zamocowaniu pierścienia podstawowego.
3
(Voir l’illustration )
ガイドリング
Peso
Aprox. 12 g
4 Remove the guide ring.
Zaventem, België
filteradaptern.
dell’obiettivo nel punto in cui andrà
5 Pressione a superfície do anel de base com o
από τη σύνδεση του δακτυλίου βάσης.
Z aparatu można ponownie korzystać mniej więcej
4
Appuyez sur le bouton de l’adaptateur de filtre (-1) pour
Elementos incluidos Adaptador para filtro (1), Aro base
dzień po zamocowaniu pierścienia podstawowego.
V
ˎ
ˎ ar noga med att inte utsätta kanten på filteradaptern
リムーバー
Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε την κάμερα πάλι περίπου
5 Press the surface of the base ring with your
dedo para montá-la firmemente.
le débloquer et détachez-le de la bague d’appui.
(1), Aro guía (1), Extractor (1),
för al tför hårt tryck, annars kan den lossna från
applicato l’anello di base.
A aderência não é estável durante várias horas após
μια μέρα μετά από την επικόλληση του δακτυλίου
6 Podłączyć filtr (dostępny w oddzielnej
取り付けかた
finger to firmly attach it.
2 Spegnere la fotocamera quindi poggiare
Dépose de la bague d’appui
Juego de documentación impresa
Kenmerken
objektivet.
montar o anel de base.
βάσης.
sprzedaży) do adaptera filtra (patrz
Adhesion is not stable for several hours after attaching
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
Om s
ˎ
ˎ
trömmen till kameran stängs av med filteradaptern
l’anello guida sulla parte dell’obiettivo della
Comece a utilizar a câmara novamente cerca de um dia
6 Συνδέστε το φίλτρο (πωλείται ξεχωριστά)
ilustracja -6)
1
Voir l’illustration )
De VFA-49R1 is een filteradapter speciaal gemaakt voor
レンズ先端部が汚れている場合は、汚れをきれい
the base ring.
previo aviso.
monterad, skjuts kamerans objektiv in. Var försiktig så
Sony digitale fotocamera’s DSC-RX100/RX100M2 (hierna
fotocamera. (Vedere la figura -2)
após montar o anel de base.
στον προσαρμογέα φίλτρου. (Βλ. εικόνα
7 Włożyć adapter filtra do pierścienia
にふき取る。
Start using the camera again about one day after
Éteignez l’appareil photo. Enroulez l’extracteur entre la
att fingrarna inte kommer i kläm mel an filteradaptern
bague d’appui et le barillet de l’objectif et tirez-le lentement
genoemd "camera").
3 Rimuovere la carta di protezione dall’anello
och kameran.
6 Monte o filtro (vendido à parte) no
-6)
podstawowego, tak by usłyszeć odgłos
2
2
attaching the base ring.
カメラの電源をOFFにして、ガイドリングをレン
Door de filteradapter aan de camera te bevestigen krijgt u
di base. Montare l’anello di base sul foro
6 Attach the filter (sold separately) to the filter
pour détacher la bague d’appui.
adaptador de filtros. (Consulte a ilustração
7 Τοποθετήστε τον προσαρμογέα φίλτρου
zatrzaśnięcia (patrz ilustracja -7)
ズ部にかぶせる。
(イラスト-2)
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
een filterdoorsnede van 49 mm.
centrale dell’anello guida. (Vedere la figura
adaptor. (See illustration -6)
Remarques
-6)
στο δακτύλιο βάσης μέχρι να ασφαλίσει στη
3
Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum
Delarnas namn
-3)
Odłączanie adaptera filtra
ベースリングの剥離紙をはがし、ガイドリング中
θέση του με ένα κλικ. (Βλ. εικόνα -7)
7 Fit the filter adaptor into the base ring until
Une fois détachée, la bague d’appui ne peut pas être
späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
7 Instale o adaptador de filtros no anel de
央の穴に収まるように置いて貼り付ける。
(イラス
réutilisée car son adhérence est réduite.
Opmerkingen over het
1 Filteradapter
4 Rimuovere l’anello guida.
(patrz ilustracja )
it clicks into place. (See illustration -7)
base até encaixar no sítio. (Consulte a
Αποσύνδεση του προσαρμογέα φίλτρου
ト-3)
< Hinweis für Kunden in Ländern, in
gebruik
2 Basring
5 Premere la superficie dell’anello di base con
ilustração -7)
Nacisnąć pokrętło adaptera filtra (-1), aby go
4
3 Styrring
(Βλ. εικόνα )
odblokować i zdjąć z pierścienia podstawowego.
ガイドリングをはずす。
Detaching the Filter Adaptor
Spécifications
denen EU-Richtlinien gelten >
il dito per applicarlo saldamente.
4
Desmontar o adaptador de filtros
Πιέστε το κουμπί του προσαρμογέα φίλτρου (-1) για
5
W
ˎ
ˎ
anneer u een flitser bij de camera gebruikt, kan
Borttagare
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
ベースリング全体を指で押さえて、しっかりと接
(See illustration )
Odłączanie pierścienia podstawowego
Dimensions (environ) 53 mm × 9 mm
L’aderenza non si sarà stabilizzata fino a diverse ore
Tokio, 108-0075 Japan
de filteradapter het licht van de flitser in bepaalde
(consulte a ilustração )
να τον απασφαλίσετε και έπειτα αφαιρέστε τον από το
着させる。
Press the knob of the filter adaptor (-1) to unlock it, and
(Diamètre × Longueur)
dopo l’applicazione del ’anello di base.
Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor van
opnamesituaties gedeeltelijk blokkeren. Verwijder in dat
Montera filteradaptern på
(patrz ilustracja )
Iniziare a utilizzare la fotocamera di nuovo un giorno
Pressione o manípulo do adaptador de filtros (-1) para
δακτύλιο βάσης.
接着後、数時間は接着力が安定しません。
then remove it from the base ring.
(2 1/8 po. × 3/8 po.)
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
geval de filteradapter.
destrancá-lo e, em seguida, retire-o do anel de base.
Wyłączyć zasilanie aparatu. Przeciągnąć przyrząd do
約1日経過してから、ご使用を開始してください。
dopo aver applicato l’anello di base.
Αποσύνδεση του δακτύλιου βάσης
Poids
Environ 12 g (0,5 oz)
V
ˎ
ˎ erwijder de filteradapter wanneer u de camera draagt.
kameran
demontażu między pierścieniem podstawowym a tubusem
6
Belgien
Detaching the Base Ring
フィルターアダプターに、フィルター(別売)を装
6 Applicare il filtro (venduto separatamente)
Articles inclus
Adaptateur de filtre (1), Bague
D
ˎ
ˎ e doorsnede van de schroef van de filteradapter van de
Desmontar o anel de base
(Βλ. εικόνα )
obiektywu i powoli pociągnąć, aby zdjąć pierścień
着する。
(イラスト-6)
(See illustration )
d’appui (1), Bague de guidage (1),
filter is 49 mm.
1 Torka av smuts från kanten av objektivet där
all’adattatore per filtro. (Vedere la figura
(consulte a ilustração )
Απενεργοποιήστε την κάμερα. Περάστε το εργαλείο
podstawowy.
7
Merkmale und Funktionen
-6)
Turn off the power of the camera. Wind the remover
basringen ska fästas.
フィルターアダプターをベースリングに「カチッ」
T
ˎ
ˎ il of beweeg de behuizing van de camera niet via de
αφαίρεσης μεταξύ του δακτύλιου βάσης και του φακού και
Uwagi
3
between the base ring and lens barrel and pull it slowly to
Extracteur (1), Jeu de documents
Desligue a câmara. Enrole o tira-anéis entre o anel de base
τραβήξτε το αργά για να αφαιρέσετε το δακτύλιο βάσης.
と音がするまで押し込む。
(イラスト-7)
filteradapter.
7 Montare l’adattatore per filtro nell’anello di
Zdjętego pierścienia podstawowego nie można użyć
remove the base ring.
imprimés
Der VFA-49R1 ist ein Filter-Adapter, speziell für die Sony
2 Stäng av strömmen till kameran och sätt
e o corpo da objectiva e puxe-o lentamente para retirar o
B
ˎ
ˎ evestig niets anders dan een filter aan de filteradapter.
Σημειώσεις
ponownie, ponieważ jego przyczepność będzie znacznie
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
Digital-Standbildkameras DSC-RX100/RX100M2 (im
sedan styrringen på kamerans objektivdel.
base fino a quando scatta in sede. (Vedere la
anel de base.
フィルターアダプターのはずしかた(イラスト)
Notes
Z
ˎ
ˎ org ervoor dat u geen overmatige kracht uitoefent op
zmniejszona.
sans préavis.
Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) hergestel t.
figura -7)
Ο δακτύλιος βάσης που αφαιρέσατε δεν μπορεί να
de rand van de filteradapter omdat deze anders kan
(Se illustration -2)
Notas
フィルターアダプター(-1)のツマミを押し込み、ロックを解除
The removed base ring cannot be reused because its
Bringen Sie den Filter-Adapter an der Kamera an, um
επαναχρησιμοποιηθεί καθώς η δύναμη συγκόλλησης του
3 Ta bort släppapperet från basringen. Passa
O anel de base retirado não pode ser reutilizado porque a
してベースリングからはずす。
adhesive force is reduced.
einen Filter mit 49 mm Durchmesser verwenden zu
losraken van de lens.
Distacco dell’adattatore per filtro
sua força adesiva é reduzida.
έχει μειωθεί.
Dane techniczne
können.
A
ˎ
ˎ ls de camera uitgaat terwijl de filteradapter is
in basringen i centrumhålet på styrringen.
(vedere la figura )
ベースリングのはがしかた(イラスト)
Specifications
Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este
bevestigd, wordt de lens van de camera ingetrokken.
(Se illustration -3)
Premere l’aletta del ’adattatore per filtro (-1) per
Προδιαγραφές
Wymiary (ok.) 53 mm × 9 mm (średnica × długość)
カメラの電源をOFFにして、リムーバーをベースリングと鏡筒の
manual y consérvelo para futuras referencias.
Zorg ervoor dat uw vinger niet bekneld raakt tussen de
4 Ta bort styrringen.
Características técnicas
Waga
Ok. 12 g
間に巻き付け、ゆっくりと引いてはがす。
sbloccarlo, quindi rimuoverlo dal ’anello di base.
Dimensions (Approx.) 53 mm × 9 mm
< Aviso para los clientes de países en los
Hinweise zur Verwendung
filteradapter en de camera.
Dimensões (Aprox.) 53 mm × 9 mm
Διαστάσεις (Περίπου)
53 mm × 9 mm
W zestawie
Adapter filtra (1), pierścień podstawowy
ご注意
(Diameter × Length)
5 Tryck på basringens yta med fingret för att
que se aplican las directivas de la UE >
B
ˎ
ˎ ei Verwendung eines Blitzes mit der Kamera kann
Distacco dell’anello di base
(Διάμετρος × Μήκος)
(1), pierścień prowadzący (1), przyrząd
一度はがしたベースリングは、接着力が低下しているため再使用
(2 1/8 in. × 3/8 in.)
(Diâmetro × Comprimento)
der Filter-Adapter das Blitzlicht in bestimmten
Vaststellen van de
fästa den säkert.
(vedere la figura )
Μάζα
Περίπου 12 g
do demontażu (1), zestaw drukowanej
はできません。
Mass
Approx. 12 g (0.5 oz)
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Det dröjer flera timmar innan basringen sitter säkert
Peso
Aprox. 12 g
Tokyo, 108-0075 Japón
Aufnahmesituationen blockieren. Nehmen Sie in diesem
onderdelen
dokumentacji
efter att ha satts på.
Spegnere la fotocamera. Infilare l’accessorio per rimozione
Itens incluídos
Adaptador de filtros (1), Anel de base
Περιεχόμενα αντικείμενα Προσαρμογέας φίλτρου (1),
主な仕様
Included items
Filter adaptor (1), Base ring (1),
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium,
Fall den Filter-Adapter wieder ab.
tra l’anello di base e il corpo del ’obiettivo e tirarlo
Δακτύλιος βάσης (1),
Guide ring (1), Remover (1),
Börja använda kameran igen ungefär en dag efter att ha
(1), Anel guia (1), Tira-anéis (1),
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
N
ˎ
ˎ ehmen Sie beim Tragen der Kamera den Filter-
1 Filteradapter
satt på basringen.
lentamente per rimuovere l’anello di base.
Documentos impressos
Δακτύλιος οδηγός (1),
uprzedzenia.
外形寸法(約): 53 mm × 9 mm(直径×長さ)
6
Set of printed documentation
1935 Zaventem, Bélgica
Adapter ab.
2 Basisring
Note
Εργαλείο αφαίρεσης (1),
質量:
約 12 g
D
ˎ
ˎ er Durchmesser der Filterschraube des Filter-Adapters
6 Montera filtret (säljs separat) på
3 Geleidering
Non è possibile riutilizzare l’anello di base in quanto la
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
同梱物:
フィルターアダプター( 1)、ベースリング(1)、
Design and specifications are subject to change without
ist 49 mm.
4 Verwijderaar
filteradaptern. (Se illustration -6)
forza adesiva è ridotta.
aviso prévio.
ガイドリング( 1)、リムーバー(1)、印刷物一式
notice.
Características
H
ˎ
ˎ eben Sie die Kamera nicht am Hauptkörper oder
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή
7 Passa in filteradaptern i basringen tills den
χωρίς προειδοποίηση.
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります
El VFA-49R1 es un adaptador para filtro hecho
Filter-Adapter an.
klickar på plats. (Se illustration -7)
が、ご了承ください。
B
ˎ
ˎ ringen Sie keine anderen Teile am Filter-Adapter an.
De filteradapter aan de
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire cette notice avec
especialmente para las cámaras fotográficas digitales DSC-
A
ˎ
ˎ chten Sie darauf, keine zu starke Kraft auf die Kante
attention et la conserver pour toute référence future.
RX100/RX100M2 Sony (a partir de ahora “cámara”).
camera bevestigen
Borttagning av filteradaptern
La fijación del adaptador para filtro a la cámara permite
des Filter-Adapters anzuwenden, da er sich sonst vom
(se illustration )
fijar un filtro de 49 mm de diámetro.
Objektiv lösen kann.
W
1 Veeg vuil van de rand van de lens waar de u
ˎ
ˎ
enn die Kamera bei angebrachtem Filter-Adapter
Tryck på den utskjutande delen på filteradaptern (-1)
ausgeschaltet wird, wird das Objektiv der Kamera
de basisring wilt bevestigen.
för att låsa upp den, och ta bort den från basringen.
eingefahren. Achten Sie darauf, sich nicht mit dem
Finger zwischen dem Filter-Adapter und der Kamera zu
verfangen.
...