Login:
Stimmen - 3, Durchschnittliche Bewertung: 4 ( )

Anleitung Panasonic, modell EW280

Hersteller: Panasonic
Dateigröße: 462.08 kb
Dateiname: EW280.PDF
Unterrichtssprache:enes
Link zum kostenlosen Download Hinweise finden Sie am Ende der Seite



Anleitung Zusammenfassung


Accesible tras quitar la tapa de las pilas (consulte "Introducción de las pilas”). 10 Loading Batteries Introducción de las pilas Figura 2-a 1. Grasp the battery compartment cover and remove it upwards as shown in the Fig. 2-a. Sujete la tapa del compartimiento de las pilas y quítela tirando de ella hacia arriba como se muestra en la figura 2-a. 2. Insert two 1.5 V alkaline (AAA/LR03) batteries, observing the (+) and (-) signs to ensure correct polarity. Introduzca dos pilas alcalinas de 1,5 V (AAA/LR03) colocando las polaridades (+) y (-) en las posiciones correctas. 3. Replace the battery compartment cover until it clicks into place (Fig. 2-b). Vuelva a poner la tapa del compartimiento de las pilas en su lugar hasta que haga un ruido seco (figura 2-b). • Approximately 500 measurements can be taken with a new set of Panasonic alkaline batteries (at an ambient temperature of 22DC or 71.6°F, pressurization of 180 mmHg), Con un juego nuevo de pilas alcalinas Panasonic (a una temperatura ambiental de 22DC o 71,6°F y a una presionizadón de 180 mmHg) se pueden tomar aproximadamente 500 medidas. Notes: Notas: • Do not mix old and new batteries. No mezcle pilas nuevas y viejas. • The batteries’ power output is impaired at low temperatures. La potencia de salida de las pilas se reduce a bajas temperaturas. Fig. 2-b 11 When to Replace Batteries Cuándo sustituir las pilas Replace the batteries when the battery symbol Fig. 3 appears on the display or when no data is displayed even when the On/Off button is pressed. Sustituya las pilas cuando su símbolo figura 3 aparezca en la pantalla o cuando no se visualicen datos aunque esté presionado el botón de encendido/apagado, CAUTION: PRECAUCIÓN: Do not throw batteries into a fire. Doing so may result in an accident or explosion. No tire las pilas al fuego porque puede producirse un incendio o una explosión. Positioning the Pressure Cuff Colocación de la banda de presión CAUTIONS: PRECAUCIONES: • Do not use the unit for any purpose other than measuring blood pressure. Also, do not use the unit in conjunction with other devices. Improper use may cause a malfunction or personal injury. No use la unidad con ninguna otra finalidad que no sea la de medir la presión arterial. Además, no use la unidad junto con otros aparatos. El uso incorrecto puede causar problemas en el funcionamiemo o lesiones personales. • Keep the unit out of the reach of children. Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños. 1. Remove your watch and any jewelry from your left hand. Quite su reloj u otras joyas de su mano izquierda. 12 2. Place the monitor on the palm side of your wrist, roughly 1.5 cm (1/2") below your palm as shown in Fig. 4, and secure it with the Velcro fastener so that it fits comfortably (is neither too tight nor too loose). Ponga el monitor en el lado de la palma de su muñeca, a aproximadamente 1,5 cm (1/2") por debajo de su palma como se muestra en la figura 4, y asegúrelo con la cinla Velero de forma que se ajuste confortablemente (ni muy prieto ni muy flojo). • The orange markings on the strap indicate a wrist circumference of 13.5 to 19.5 cm (5-1/4" to 7-3/4"). If these markings do not overlap, the circumference of your wrist is too large. Las marcas anaranjadas de la correa indican una circunferencia de la muñeca de 13.5 a 19.5 cm (5-1/4” a 7-3/4"). Si estas marcas no se superponen, la circunferencia de su muñeca será demasiado grande. 3. Make sure that the display is on the inside of your wrist (palm side up). Also, center the unit on your wrist. Asegúrese de que la pantalla esté en la parte interior de la muñeca (palma hacia arriba). Además, centre la unidad en su muñeca. Correct Position for Blood Pressure Measurement Posición correcta para medir la presión arterial When measuring your blood pressure at your wrist, the pressure cuff must be at heart level to ensure consistent, accurate readings. Cuando mida su presión arterial en su muñeca, la banda de presión deberá estar a la altura del corazón para asegurar unas medidas consistentes y precisas. Fig. 4 Figura 4 1,5 cm (1/2") 13 Taking measurements while sitting down Tomas de medidas sentado • Your blood pressure measurement will be too low if you hold your hand too high, or too high if you hold your hand too low. Su presión arterial será demasiado baja si pone su mano demasiado alta, o será demasiado alia si pone su mano demasiado baja. 3. Open and relax your hand with the palm facing up. Closing your hand will cause inaccurate readings. Abra y relaje su mano con la palma hacia arriba. Si cierra su mano las indicaciones no serán precisas. • Do not bend your wrist inward. Bending your wrist will cause inaccurate readings. No doble su muñeca hacia adentro. Si la dobla las indicaciones no serán precisas. 4. Empty bladder, if possible, before taking blood pressure. Si es posible, vacíe su vejiga antes de tomar su presión arteria!. Taking measurements while lying ...


Bewertungen



Bewerten
Vorname:
Geben Sie zwei Ziffern:
capcha





Kategorien