Login:
Stimmen - 1, Durchschnittliche Bewertung: 4 ( )

Anleitung Flymo, modell FL521D

Hersteller: Flymo
Dateigröße: 840.53 kb
Dateiname: c0b866d7-5653-4650-bbf9-f258ff88616c.pdf
Unterrichtssprache:itenesfrdenl
Link zum kostenlosen Download Hinweise finden Sie am Ende der Seite



Anleitung Zusammenfassung


NOTE: In cooler weather it may be necessary to repeat priming steps. In warmer weather over priming may cause flooding and engine will not start. If you do flood the engine wait a few minutes before attempting to start and DO NOT repeat priming steps. Start und Stopp Stellen Sie den Rasenmaher auf ebenen Untergrund, Fullen Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Olgemisch verwenden) . Sowohl bleifreies als auch verbleites Benzin kann verwendet werden. Nie bei laufen dem Motor Benzin nachfullen. • Um einen kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Mal vor Anlassen drucken; mit festem Griff drucken. Dieser Schritt ist im allgemeinen nicht erforderlich, wenn ein Motor angelassen wird, der vorher schon einge Minuten gelaufen hat. • Den Bedienungshebel gegen den Holm drucken und kraftig am Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach loslassen, sondern sich langsam wieder aufrollen lassen. • Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt. HINWEIS: Beikaltem Wetter mussen die Bedienungsschritte fur die Vorpumpe mogliicherweise wiederholt werden. Bei warmem Wetter kann durch zu starke Betatigung der Vorpumpe der Motor Uuberflutet werden, so da. der Motor infolgedessen nicht anspringt. Solte der Motor uberflutet sein, einige Minuten warten, bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedienungsschritte fur die Vorpumpe NICHT widerholen. Marche et Arret Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni gravier ni gravillons. Remplissez le reservoir d'essence pure pas de melange 2 temps. Vous pouvez utiliser de l'essence avec ou sans plomb. Ne pas faire le plein quand le moteur est en marche. • Pour mettre un moteur froid en marche, poussez le disp. d'amorcage (3) fois avant d'essayer de le faire demarrer puis poussez fermement. Cette etape n'est pas habituellement necessaire pour faire demarrer un moteur qui a deja fonctionne pendant quelques min utes. • Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement sur le starter. Puis lachez doucement la fi celle. • Coupez le moteur en lachant la commande. REMARQUE: Sous des temperatures plus froides il peut etre necessaire de repeter les etapes d'amorcage. Sous des temperatures plus chaudes trop amorcer peut etouffer le moteur il refusera de demarrer. Si vous etouffez le moteur, attendez quelques minutes avant d'essayer de le remettre en NE repetez PAS les etapes d'amorcage. (1) UPPER HANDLE (2) BRAKE YOKE (3) STARTER HANDLE (1) OBERER FUHRUNGSHOLM (2) BEDIENUNGSHEBEL (3) STARTHANDGRIFF (1) GUIDON SUPERIEUR (2) COMMANDE (3) POIGNEE DE STARTER (1) MANILLAR SUPERIOR (2) MANDO (3) MANGO DE ARRANQUE Arranque y Parada Colocar el cortacesped en una superficie llana (sin gravilla, guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite. Se peude usar gasloina sin plomo o con No rellenar el tanque mientras esta funcionando el motor. • Para arrancar un motor frio, empuje Empujar firmemente. Esto normalmente no es necesario ya ha estado funcionando por ajgunos minutos. • Presionar el mando contra el cordon de arranque. • Poner en marcha el motor NOTA: En tiempo mas frio puede En tiempo mas caluroso el cebar demasiado puede Si se ahoga el motor pocos minutos antes NO REPITA los pasos del cebado. 15 Adjustment The mower can be set to different cutting levels. Adjust to desired cutting level by means of the lever at each wheel. Move the lever towards the wheel and set the cutting level. All wheels must be in the same height positions. Otherwise uneven cutting will result. Einstellung Der Maher ist in verschiedenen Schneidhohen einstellbar. Erwunschte Schneidhohe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen. Hebel gegen das Rad drucken und Schneidhohe regeln. Alle Rader mussen auf gleicher Hohe montiert sein; andernfalls ergibt sich eine ungleichma.ige Schnitthohe. Reglage La tondeuse peut etre reglee pour des hauteurs de coupe differentes. Choisissez la hauteur de coupe desiree au moyen du levier de chaque roue. Appuyez le levier contre la roue et reglez la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent etre reglees identiquement, sinon la coupe sera inegale. Ajuste El cortacesped puede ser ajustado a cinco alturas de corte distintas. Ajustese a la altura de corte que se desee con la palanca situada junto a cada rueda. Presionese la palanca contra la rueda y regulese la altura de corte. Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual. Het instellen De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld. Stel de gewenste maaihoogte in d.m.v. de hendel bij het respectievelijke wiel. Druk de hendel tegen het wiel en regel de maaihoogte. Alle wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine ongelijkmatig. Regolazione Il tosaerba puo essere regolato su diverse altezze di taglio. Scegliere l'altezza di taglio voluta agendo sulla leva in prossimita della routa. Premere la leva verso la ruota e selezionare l'altezza voluta. Tutte le ruote devono...


Bewertungen



Bewerten
Vorname:
Geben Sie zwei Ziffern:
capcha





Kategorien