|
Dieses Gerät hat auch andere Anweisungen:
Anleitung Zusammenfassung
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
3
selbst vorzunehmen.
1
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
2 remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
ISO Antenna Adapter (If needed)
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
ISO-Antennenadapter
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO
Attention Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est pas
CQ-C8351N/C8301N
(si nécessaire)
complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil.
ISO antenne-adapter (Indien nodig)
CD Changer Control Connector The DIN cord of a CD changer (ex.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
CX-DP880) should be connected.
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung Hier das DIN-Kabel eines
Preamp Out Connector (Front)
Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite)
CD-Wechslers (z.B. CX-DP880) anschließen.
Antenna
Connecteur de sortie de préamplificateur (avant)
C1 : (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
Antenne
Connecteur de commande de changeur de disque CD Le cordon
Uitgangsaansluiting voorversterker (voor)
External Mute Lead
Antenne
DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP880) doit être
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
Antenne
or car telephone mute lead.
(L)/(L)/(G)/(L)
raccordé.
Externe-Stummschaltungskabel
Stekker CD-wisselaar bediening Sluit het DIN snoer van de CD-
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
wisselaar (bijv. CX-DP880) aan.
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
TV Tuner/AUX Input Connector
Fil de Mise en sourdine extérieure
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) The RCA cord of a TV Tuner/AUX should be connected.
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
(R)/(R)/(D)/(R)
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Fernsehgerät/AUX-Eingangsstecker
Das RCA-Kabel eines Fernsehers oder Zusatzgeräts anschließen.
Externe-geluiddempingsdraad
AUX1-IN
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
Connecteur d’entrée Syntoniseur TV/AUX
CQ-C7301N
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
(L)/(L)/(G)/(L) Le cordon RCA pour Syntoniseur TV/AUX doit être connecté.
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(Brown w/white stripe)/(Braun mit weißem Streifen)/
Tv ontvanger/AUX ingangsaansluiting
(Brun à rayures blanches)/(Bruin met witte streep)
Hierop hoort het RCA (tulpstekker) snoer van een tv ontvanger/AUX
(
C2 :
R)/(R)/(D)/(R)
Not used / Nicht verwendet
te worden aangesloten.
N' est pas utilisé / Niet gebruikt
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) CD/DVD Changer/AUX Input Connector
Preamp Out Connector (Rear)
(R)/(R)/(D)/(R) The RCA cord of a CD/DVD changer/AUX should be connected.
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
blanches)/(Blauw met witte streep)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
CD/DVD-Wechsler/AUX-Eingangsstecker
CH/AUX2-IN
C4 : Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
Das RCA-Kabel eines CD/DVD-Wechslers oder Zusatzgeräts
(synchronized with the power on/off of amplifier)
(L)/(L)/(G)/(L) anschließen.
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic
Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) Connecteur d’entrée Changeur CD/DVD/AUX
Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Subwoofer Output Connector
Le cordon RCA pour Changeur CD/DVD/AUX doit être connecté.
Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de
The RCA cord of a external power amplifer should be
CD/DVD-wisselaar/AUX ingangsaansluiting
puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
connected.
(synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Hierop hoort het RCA (tulpstekker) snoer van een CD-/DVD-
Subwoofer-Ausgangsstecker
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100
wisselaar/AUX te worden aangesloten.
mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
Hier das RCA-Kabel eines externen
S·W-OUT
Leistungsverstärkers anschließen.
Subwoofer Output Connector
C3 :
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) The RCA cord of a external power amplifer should be connected.
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
Connecteur de sortie du haut-parleur des extrêmes-graves
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
Subwoofer-Ausgangsstecker
Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance
S•W-OUT
A5
Hier das RCA-Kabel eines externen Leistungsverstärkers
External Remote Control Lead
extérieur doit être raccordé.
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) anschließen.
When using a non-Panasonic external remote control,
Subwoofer uitgangsaansluiting
ACC
refer to the manufacture for their product before connecting.
Connecteur de sortie du haut-parleur des extrêmes-graves
Hierop kunt u via een RCA (tulpstekker) snoer een
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance extérieur doit être
externe eindversterker aansluiten.
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
raccordé.
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
BATTERY 15A
Subwoofer uitgangsaansluiting
des Produktes.
Hierop kunt u via een RCA (tulpstekker) snoer een externe
Fil de la télécommande extérieure
eindversterker aansluiten.
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
CD/DVD Changer/AUX Input Connector
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
(R)/(R)/(D)/(R)
The RCA cord of a CD/DVD changer/AUX should be
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Externe afstandsbedieningsdraad
connected.
Pre-out Cord (Rear)
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
(R)/(R)/(D)/(R) Vorverstärker-Ausgangskabel (Hinten)
CH/AUX-IN
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
CD/DVD-Wechsler/AUX-Eingangsstecker
PRE-OUT REAR
Cordon de sortie préampli (arrière)
kwestie te raadplegen.
Das RCA-Kabel eines CD/DVD-Wechslers oder
Preout-snoer (Achter)
(L)/(L)/(G)/(L)
Zusatzgeräts anschließen.
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
Connecteur d’entrée Changeur CD/DVD/AUX
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
Le cordon RCA pour Changeur CD/DVD/AUX doit
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
être connecté.
Pre-out Cord (Front)
(R)/(R)/(D)/(R) Vorverstärker-Ausgangskabel (Vorne)
CD/DVD-wisselaar/AUX ingangsaansluiting
Cordon de sortie préampli (avant)
PRE-OUT FRONT
Hierop hoort het RCA (tulpstekker) snoer van een CD-
Preout-snoer (Voor)
A
/DVD-wisselaar/AUX te worden aangesloten.
(L)/(L)/(G)/(L)
B
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
● A CD changer, a DVD changer and AUX cannot be connected at the same time.
CD-Wechsler, DVD-Wechsler und Zusatzgerät können nicht gleichzeitig angeschlossen werden.
B7 :
B8 :
Le changeur CD, le changeur DVD et AUX ne peuvent pas être connectés en même temps.
Rear Left + (Green)
ISO Connector
B
Rear Left – (Green w/black stripe)
CD-wisselaar, DVD-wisselaar en AUX kunnen niet tegelijkertijd zijn aangesloten.
Hinten Links + (Grün)
ISO-Stecker
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
B
A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Arrière gauche + (Vert)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Connecteur ISO B
Links achter + (Groen)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
System Upgrade Example: Connecting with the DVD changer/Beispiel einer Systemerweiterung:
ISO aansluiting B
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Anschluss eines DVD-Wechslers/Exemple d’évolution du système : Branchement avec un changeur
B5 :
B6 :
DVD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een DVD-wisselaar
B
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Front Left + (White)
Front Left – (White w/black stripe)
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
CX-DH801N
Vorne Links + (Weiß)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
(Option)
Avant gauche + (Blanc)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
ISO Connector
A
(Option)
Links voor + (Wit)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
ISO-Stecker
A
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
(Option)
B3 :
B4 :
Connecteur ISO A
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
(los verkrijgbaar)
ISO aansluiting A
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Front Right + (Gray)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts + (Grau)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
To the Hide-away Unit: CY-VM1500EX
Avant droit + (Gris)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Ground Lead
Zum versteckt eingebauten Gerät : CY-VM1500EX
Rechts voor + (Grijs)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
A4 :
A
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Massekabel
Rejoint l'unité cachée: CY-VM1500EX
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Fil de masse
Naar de verborgen eenheid: CY-VM1500EX
B1 :
B2 :
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Massadraad
Remote-In (RCA)
Rear Right + (Violet)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Remote-In (RCA)
Hinten Rechts + (Violett)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
Entrée télécommande (RCA)
Arrière droit + (Violet)
+
-
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Battery Lead
Afstandsbediening-In (RCA(tulp))
Rechts achter + (Paars)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
A5 : (Blue)/(Blau)/(Bleu)/(Blauw)
Batteriekabel
Video Control Lead (output)
Fil de batterie
VIDEO-CNT
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not
Videosteuerung (Ausgang)
Accudraad
-B8
-B6
intended for use with a switch actuated power antenna)
Fil de commande vidéo (sortie)
Video-stuurdraad (uitgang)
B7 +
B5 +
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne
(max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen
Video Output
Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
RCA Cord
Video-Ausgang
Sortie vidéo
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.)
Cinch-Kabel
Cordon RCA
Video-uitgang
(Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
RCA-(tulp) snoer
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100
(L)/(L)/(G)/(L)
mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
schakelaar wordt ingeschakeld.)
CH/AUX2-IN
RCA Cord
Cinch-Kabel
(R)/(R)/(D)/(R)
Cordon RCA
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
RCA-(tulp) snoer
CQ-C8351N/C8301N
CH/AUX2-IN
-B2
-B4
CQ-C7301N
CH/AUX-IN
B1 +
B3 +
CQ-C8351N/C8301N/C7301N
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
Precautions (ISO Connector)
Connect as follows.
●
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
The pin arrangement of the power connector
A7
A4
Branchez les haut-parleurs comme suit.
conforms to ISO standard.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
IGN or ACC 12 V supply
12 V Batteries (Continuous supply)
●Please check that the pin arrangement of the
12 V-Versorgung
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
connector in your car conforms to ISO standard.
●Use ungrounded speakers only.
(IGN/ACC)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
●For car types A and B, change the wiring of the
Allowable input : 70 W or more
Alimentation 12 V en
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
red and yellow leads as shown at below.
Impedance : 4 – 8 Ω
IGN ou ACC
●After connection, insulate the portions marked (❈)
●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
IGN of ACC 12 V
with insulating tape.
L
●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
stroomvoorziening
Note: For cars other than types A and B, please
Zulässige Belastbarkeit: 70 W oder mehr
consult your local car shop.
(❈)
Impedanz : 4 – 8 Ω
ACC
●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Car-side connector
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
Steckverbinder am Fahrzeug
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
BATTERY 15A
Connecteur côté voiture
dem ISO-Standard.
Puissance d'entrée admissible: 70 W ou davantage
(❈)
Stekker aan autozijde
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
Impédance: 4 – 8 Ω
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
●
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
R
Toegestaan ingangsvermogen: 70 W of hoger
A4
A7
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten
Impedantie: 4 – 8 Ω
●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
IGN or ACC 12 V supply
12 V Batteries (Continuous supply)
Abschnitte mit Isolierband.
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Alimentation 12 V en
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
IGN ou ACC
Précautions (Connecteur ISO)
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
●La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
( )
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
Car-side connector
BATTERY 15A
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
Steckverbinder am Fahrzeug
à la norme ISO.
ACC
Connecteur côté voiture
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
( )
Stekker aan autozijde
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●
Caution
●Do not use a 3-wire type speaker system
Après avoir fait les connexions, isoler les sections
having a common earth lead.
marquées (❈) avec de la bande isolante.
●Do not connect more than one speaker to
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
one set of speaker leads. (except for connecting to
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
a tweeter)
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
A4
A7
Vorsicht
Erdungsleiter aufweist.
No connection
12 V Batteries (Continuous supply)
Voorzorgen (ISO stekker)
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
Kein Anschluss
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
Aucune connexion
Batterie de 12 V (alimentation continue)
ISO standaard.
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
commun.
Geen aansluiting
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
Attention
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
●
●
Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
draden en een gedeelde aarddraad.
Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈)
raccordement à un tweeter)
( )
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Let op
ACC
Car-side connector
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
Steckverbinder am Fahrzeug
dient u uw garage te raadplegen.
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
BATTERY 15A
Connecteur côté voiture
( )
Stekker aan autozijde
tweeter.)