Login:
Stimmen - 0, Durchschnittliche Bewertung: 0 ( )

Anleitung Panasonic, modell RC6266

Hersteller: Panasonic
Dateigröße: 290.07 kb
Dateiname:
Unterrichtssprache:endann
Link zum kostenlosen Download Hinweise finden Sie am Ende der Seite



Dieses Gerät hat auch andere Anweisungen:
Radios - RC6266 (578.76 kb)en
Car-Receiver - RC6266 (850.05 kb)hr
Car-Receiver - RC6266 (176.42 kb)hu

Anleitung Zusammenfassung

































Specifications
Caution for AC Mains Lead
Radio frequency range:
FM;
87.50 –108.00 MHz
(For United Kingdom)
IMPORTANT
FM-AM Clock Radio
AM (MW);
520–1610 kHz
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol-
Power requirement:
(“EB” area code model only)
lowing code:
AC; For Continental Europe
230 V, 50 Hz
RC-6266
Blue: Neutral, Brown: Live.
For UK, Australia and N.Z.
230–240 V, 50 Hz
For your safety, please read the following text carefully.
As these colours may not correspond with the coloured markings
Power consumption
5 W
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
Battery;
9 V
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal
your safety and convenience.
Operating Instructions
(one 6F22/6LR61,006P
which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
battery)
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal
Bedienungsanleitung
Power output:
300 mW (RMS…max.)
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replace-
which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
Istruzioni per l’uso
Speaker;
6.5 cm
ment fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA
Dimensions (WtHtD):
200k67k141 mm
or BSI to BS1362.
Mode d’emploi
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH
Mass (without battery):
Check for the ASTA mark Ï or the BSI mark Ì on the body of the
TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE
Instrucciones de
For Continental Europe
650 g
fuse.
EARTH SYMBOL Ó OR COLOURED GREEN OR GREEN/YEL-
For UK
700 g
funcionamiento
LOW.
For Australia and N.Z.
675 g
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is
Gebruiksaanwijzing
refitted when the fuse is replaced.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replace-
Bruksanvisning
Note:
Specifications are subject to change without notice.
ment cover is obtained.
Before use
Brugsvejledning
Mass and dimensions are approximate.
A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
Remove the connector cover.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR
THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
The “EB” indication shown on the packing case indicates United
FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF
Kingdom.
AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY
these instructions completely. Please keep this manual for future re-
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
p t u v
13-AMPERE SOCKET.
ference.
Osaka 542-8588, Japan
r w s x
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated
E
EJ EB GN
RQT5399-1E
below.
F1299KB1020
If in any doubt please consult a qualified electrician.
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
FRANÇAIS
Appuyer et
Mantenere
Press.
Press and hold.
Drücken.
Gedrückt halten.
Premere.
Appuyer.
maintenir
premuto.
enfoncé.
Power supply
Stromversorgung
Alimentazione
Alimentation électrique
Verwendung des Netzkabels A
Uso del cavo di alimentazione di rete A
Utilisation du cordon d’alimentation A
FOR UNITED KINGDOM ONLY
Trockenbatterie zur Speichersicherung
Batteria a secco di protezione della memoria
Pile sèche de sauvegarde de mémoire (non fournie) B
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC
(separat erhältlich) B
(non fornito) B
Cette pile enregistre les paramètres de l’horloge et du
MAINS LEAD BEFORE CONNECTION.
Diese Batterie erhält die Uhrzeit- und Alarmeinstellungen,
Questa batteria salva le impostazioni dell’orologio e della
réveil en cas de coupure de courant.
wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird.
sveglia nel caso di un’interruzione di corrente.
Using AC mains lead A
En cas de coupure de courant
Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird
In caso di interruzione di corrente
L’affichage de l’heure disparaît jusqu’à ce que l’appareil
Dry cell memory back-up battery (not included) B
Die Zeitanzeige erlischt, bis das Gerät wieder angeschaltet
Il display dell’ora sparisce fino a quando l’unità non viene
soit remis sous tension. L’horloge peut gagner ou perdre
This battery saves the clock and alarm settings if there is a
wird. Die Uhr kann bis zu sechs Minuten vor- oder nachge-
di nuovo accesa. Durante l’interruzione di corrente l’orolo-
jusqu’à six minutes par heure pendant la coupure de
power interruption.
hen, wenn der Strom unterbrochen wurde.
gio può guadagnare o perdere fino a sei minuti ogni ora.
courant.
If the power is interrupted
Austausch der Batterie
Sostituzione della batteria
Substitution de la pile
The time display clears until the unit is turned on again.
≥Die Lebensdauer dieser Batterie beträgt etwa ein Jahr.
≥La durata di una batteria è di circa 1 anno.
≥La durée de vie de cette pile est d’environ 1 an.
The clock can gain or lose up to six minutes an hour while
≥Wenn die Anzeige nach dem Wiedereinschalten nach
≥Se, dopo un’interruzione di corrente, il display lampeggia
≥Si, après une coupure de courant, l’affichage clignote
the power is interrupted.
einer Stromunterbrechung blinkt, muß die Batterie aus-
dopo che si è riaccesa l’unità, è necessario sostituire la
une fois l’appareil remis en marche, la pile a besoin d’être
getauscht werden.
batteria.
substituée.
Replacing the battery
≥The service life of this battery is approximately 1 year.
≥If, after a power interruption, the display flashes after
Einstellen der Zeit C
Impostazione dell’ora C
Réglage de l’heure C
turning the unit on again, the battery needs to be re-
placed.
Drücken und Halten Sie gleichzeitig [TIME SET] und
Mentre si preme e si tiene premuto [TIME SET] (IM-
Tout en maintenant la touche [TIME SET] enfoncée, ap-
[HOUR] oder [MIN], um die Zeit einzustellen.
POSTAZIONE ORA), premere [HOUR] o [MIN] per im-
puyez sur [HOUR] ou [MIN] pour régler l’heure.
[HOUR]: Erhöht die Zeiteinstellung in 1-Stundenschritten
postare l’ora.
[HOUR]: avance heure par heure
Setting the time C
[MIN]: Erhöht die Zeiteinstellung in 1-Minutenschritten
[HOUR]: Aumenta l’ora indicata per unità di un’ora
[MIN]: avance minute par minute
[MIN]: Aumenta l’ora indicata per unità di un minuto
While pressing and holding [TIME SET], press [HOUR] or
Zeitanzeige
Affichage de l’heure
[MIN] to set the time.
A 12-Stunden-Anzeige
Display dell’ora
A Affichage du temps sur 12 heures (Pour le Royaume
[HOUR]: Increases the time by one-hour units.
(Für Großbritannien, Australien und Neuseeland)
A Visualizzazione ore in base 12 ore
Uni, l’Australie et la Nouvelle-Zélande)
[MIN]: Increases the time by one-minute units.
Eine p.m.-Anzeige wird nach Mittag angezeigt.
(Per il Regno Unito, l’Australia e la Nuova Zelanda)
Un indicateur d’après-midi (p.m.) est affiché l’après-
A ≥Vergewissern Sie sich, daß die AM (morgens) oder
Dopo mezzogiorno viene visualizzato un indicatore
midi.
Time display
PM (abends) Einstellung richtig ist.
p.m.
A ≥Assurez-vous que le réglage AM ou PM soit correct.
A 12-hour time display (for UK, Australia and N.Z.)
B 24-Stunden-Anzeige (für Kontinentaleuropa)
A ≥Accertarsi che l’impostazione AM o PM sia corretta.
B Affichage du temps sur 24 heures
The PM indicator lights after noon.
B Visualizzazione ore in base 24 ore
(pour l’Europe continentale)
A ≥Make sure the AM or PM setting is correct.
Zum Überprüfen der Sekundenanzeige
(per l’Europa continentale)
B 24-hour time display (for Continental Europe)
Während Sie [DISP/CANCEL, ALARM] drücken,
Pour vérifier le second affichage
drücken Sie gleichzeitig auf [SLEEP].
Per controllare display dei secondi
Appuyez simultanément sur [DISP/CANCEL, ALARM]
To check the second display
Die Zeitanzeige verändert sich und die letzte Ziffer der
Tenendo premuto [DISP/CANCEL, ALARM], premere
et sur [SLEEP].
While pressing [DISP/CANCEL, ALARM], press
Minuten und die Sekunden werden angezeigt.
[SLEEP].
L’affichage de l’heure change pour indiquer le dernier
[SLEEP].
La visualizzazione oraria cambia in modo da visualizzare
chiffre des minutes et des secondes.
The time display changes to show the last digit of the minu-
Ändern der Helligkeit der Zeitanzeige
l’ultima cifra, per i minuti e per i secondi.
tes and the seconds.
[HIGH]: Für ein helles Display.
Modification de la luminosité de l’affichage de
[LOW]: Für ein verdunkeltes Display.
Modifica della luminosità del display dell’ora
l’heure
Changing the brightness of the time display
[HIGH]: Per un display luminoso.
[HIGH]: affichage lumineux.
[HIGH]: For a bright display.
[LOW]: Per un display scuro.
[LOW]: affichage pâle.
[LOW]: For a dim display.
Vorsichtsmaßregeln
≥Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß die Pole
Precauzioni
Précautions
Cautions
(+ und -) richtig ausgerichtet sind.
≥Erhitzen oder zerlegen Sie die Batterien nicht. Lassen
≥Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+
≥Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l’inser-
≥Align the poles (+ and -) properly when inserting the
Sie die Batterien nicht mit offenem Feuer oder Wasser in
e -) correttamente.
tion de la batterie.
battery.
Berührung kommen.
≥Non riscaldare o smontare le batterie. Non farle entrare in
≥Ne chauffez ni ne démontez les piles. Evitez qu’elles
≥Do not heat or disassemble the batteries. Do not allow
≥Entnehmen Sie die Batterie, wenn das Gerät über lange
contatto con fuoco o acqua.
n’entrent en contact avec le feu ou l’eau.
them to contact flame or water.
Zeit nicht benutzt wird.
≥Se non si utilizza l’unità per lungo tempo, rimuovere la
≥Retirez la pile si vous prévoyez de ne pas utiliser l’ap-
≥Remove the battery if the unit is not to be used for a long
≥Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab, und
batteria.
pareil pendant un certain temps.
time.
benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
≥Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se
≥N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas
≥Do not peel off the covering on batteries and do not use if
abgestreift wurde.
la protezione è stata staccata.
si celle-ci a été retirée.
the covering has been peeled off.
Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Auslaufen
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner
Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which
des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die
di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene
une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles
can damage items the fluid contacts and may cause a fire.
Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen
a contatto e può essere causa d’incendio.
entrant en contact avec le fluide et peut provoquer un in-
If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer.
und einen Brand auslösen.
Se si verifica una perdita di elettrolita dalla pila, consultare
cendie.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus
il rivenditore in merito.
Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur.
with any part of your body.
der Batterie ausläuft.
Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’ele-
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die
contatto con l’elettrolita.
ctrolyte est entrée en contact.
≥These speakers do not have magnetic shielding. Do not
entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
place them near televisions, personal computers or other
≥Questi diffusori non hanno la shcermatura magnetica.
≥Ces enceintes n’ont pas de blindage magnétique. Ne pas
devices easily influenced by magnetism.
≥Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Non metterli vicino al televisore, personal computer od
les placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dis-
≥Avoid using or placing this unit near sources of heat.
≥Diese Lautsprecherboxen sind nicht mit einer magnetis-
altri dispositivi facilmente influenzati dal magnetismo.
positifs dont le fonctionnement peut être facilement af-
chen Abschirmung ausgestattet. Sie dürfen daher nicht in
≥Evitare di usare o di sistemare l’apparecchio vicino a fonti
fecté par un champ magnétique.
(For UK)
der Nähe eines Fernsehgerätes, Personalcomputers
di calore.
≥Eviter d’utiliser ou de placer l’appareil à proximité d’une
oder anderen Gerätes aufgestellt werden, das für mag-
source de chaleur.
Marking sign is located on the back of the unit.
netische Einstreuungen empfindlich ist.
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello inferiore
≥Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von
dell’apparecchio.
Le symbole d’avertissement se trouve sur le fond de
(For others)
Wärmequellen sind zu vermeiden.
l’appareil.
Solo per l’Italia
Marking sign is located on bottom of the unit.
Das Markierungszeichen befindet sich an der
Unterseite des Produkts.
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4
Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di
questo modello numero RC-6266, dichiara che esso è con-
forme al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle pre-
scrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A)
e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).


...


Bewertungen



Bewerten
Vorname:
Geben Sie zwei Ziffern:
capcha





Kategorien